"تحسن حقيقي في" - Traduction Arabe en Anglais

    • real improvement in
        
    • genuine improvement in
        
    • real improvements in
        
    • a genuine improvement
        
    Nevertheless, the present report adds a further set of 14 recommendations whose implementation I consider essential if a real improvement in protection is to be achieved. UN ومع ذلك، يضيف هذا التقرير مجموعة جيدة تضم 14 توصية، أرى ضرورة تنفيذها إذا ما أريد تحقيق تحسن حقيقي في مجال الحماية.
    However, the Iraqi people must be able to see a real improvement in the security situation. UN بيد أن من الضروري تمكين الشعب العراقي من رؤية تحسن حقيقي في الوضع الأمني.
    Without genuine progress towards national reconciliation there can be no real improvement in the human rights situation in Myanmar. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Only then is it possible for the Human Rights Council to bring hope to humanity, which opposes politicization and aspires to genuine improvement in the worldwide promotion and protection of human rights in the twenty-first century. UN وعندها فقط يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يجلب الأمل للبشرية، التي تعارض التسييس وتتوق إلى إحداث تحسن حقيقي في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على النطاق العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Measures had been taken, but NGOs had said there was insufficient data to ascertain whether there had been any real improvement in the situation. UN وقد اتخذت تدابير، لكن منظمات غير حكومية قالت إنه لا توجد بيانات كافية للتأكد مما إذا كان هناك أي تحسن حقيقي في الوضع.
    Without it, it is hard to talk about real improvement in their lives and reaching Millennium Development Goals, particularly gender equality, women's empowerment and universal access to reproductive health. UN فبدون هذا الحق يصعب التحدث عن حدوث تحسن حقيقي في حياتهن وعن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وحصول الجميع على الصحة الإنجابية.
    In addition, there were no activities aimed specifically at bringing about real improvement in international cooperation in favour of the development and recovery of Africa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد أنشطة تهدف بالتحديد إلى إجراء تحسن حقيقي في مجال التعاون الدولي ﻷجل تنمية أفريقيا وإنعاشها.
    Fulfilment of the obligations of the Oslo accords, and with it real improvement in the daily lives of the Palestinians, is still the best hope the parties have for a just and lasting peace. UN فتنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقات أوسلو، وما يصحب ذلك من تحسن حقيقي في الحياة اليومية للفلسطينيين، ما زال أفضل أمل لﻷطراف لتحقيق سلام عادل ودائم.
    The array of legal and political frameworks recently laid down in the various agreements already reached must be translated into a real improvement in the living conditions of the Palestinian people. UN واﻷطر القانونية والسياسية المتعددة التي وضعت مؤخرا في مختلف الاتفاقات التي أمكن التوصل إليها، يجب أن تترجم إلى تحسن حقيقي في ظروف الحياة للشعب الفلسطيني.
    For many people it is a cruel irony to talk about democracy, human rights and the expansion of markets when they do not see any real improvement in their living conditions. UN والكلام عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وتوسيع اﻷسواق يعتبره كثير من الناس من سخريات القدر المريرة، عندما لا يرون أي تحسن حقيقي في ظروف معيشتهم.
    Instead of adopting unnecessary political resolutions, the United Nations should endeavour to bring about a real improvement in the quality of life of the Palestinian people. UN ويحسن باﻷمم المتحدة، بدلا من اتخاذ قرارات سياسية غير ضرورية، أن تسعى جاهدة إلى تحقيق تحسن حقيقي في نوعية حياة الشعب الفلسطيني.
    real improvement in food security is not foreseen until the next Gu (July-August) harvest season. UN ولا يتوقع حدوث تحسن حقيقي في اﻷمن الغذائي حتى يحين الموسم المقبل لحصاد محصول السرغم )تموز/يوليه إلى آب/أغسطس(.
    " The Security Council expresses support for United Nations and other international activities to reduce ethnic tensions and promote national reconciliation in the region, and encourages the Governments concerned to continue to cooperate in these activities to bring about a real improvement in the situation. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه لﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية للحد من التوترات العرقية وتعزيز المصالحة الوطنية في المنطقة، ويحث الحكومتين المعنيتين على مواصلة التعاون في هذه اﻷنشطة من أجل تحقيق تحسن حقيقي في الحالة.
    9. The Special Rapporteur is of the view that there can be no real improvement in the human rights situation in Myanmar without genuine progress towards national reconciliation. UN 9 - يرى المقرر الخاص أن أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار لا يمكن أن يحدث من غير حصول تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية.
    70. The lack of a genuine ceasefire, continuing clashes, economic difficulties and the disintegration of the social fabric explain the fact that no real improvement in the situation of children's rights in Burundi has been recorded in the period concerned. UN 70 - إن عدم وجود وقف حقيقي لإطلاق النار، واستمرار المعارك، والصعوبات الاقتصادية، وتفكك النسيج الاجتماعي، عوامل تفسر حقيقة أنه لم يتم تسجيل أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الطفل في بوروندي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    8. The representative of Bangladesh, speaking on behalf of the Least Developed Countries, said that despite the fact that the world economy was moving towards a broad-based recovery, there had not been any real improvement in the economic situation of the LDCs as a group. UN ٨- تكلم ممثل بنغلاديش باسم اقل البلدان نمواً فقال إنه بالرغم من سير الاقتصاد العالمي في اتجاه انتعاش واسع النطاق، لم يحدث أي تحسن حقيقي في الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نمواً كمجموعة.
    Such an exchange of information must start with regional responses, on a yearly basis, to the present United Nations Register of Conventional Arms and then evolve, based on a real improvement in the security environment, into a more advanced transparency concept, as appropriate and necessary, in the framework of confidence-building measures in the region. UN ويجب أن يبدأ تبادل المعلومات هذا بالاستجابات الإقليمية لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الحالي، على أساس سنوي، ثم يتطور بعد ذلك، استنادا إلى تحسن حقيقي في البيئة الأمنية، ليصبح، حسب الاقتضاء والضرورة، مفهوما متطورا للشفافية في إطار تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Compliance with those rules and resolutions was a necessary condition for progress in the peace process and for a genuine improvement in the living conditions and the human rights situation of the Palestinian people. UN وإن الامتثال لهذه القواعد والقرارات هو شرط لازم للتقدم في عملية السلام وإحداث تحسن حقيقي في الظروف المعيشية وحالة حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    An honest, self-critical appraisal was needed to determine whether a genuine improvement in human rights had been achieved through issuing " report cards " or intrusive monitoring. UN ويلزم إجراء تقييم أمين ذاتي الانتقاد لتحديد ما إذا كان قد تحقق تحسن حقيقي في حقوق الإنسان من خلال إصدار التقارير الموثوق بها أو الرصد التدخلي.
    36. Her delegation looked forward to the day when it could come before the Committee to report real improvements in the situation of Palestinian women, but as long as the Israeli occupation existed and the military campaign continued, that would be impossible. UN 36 - إن وفدها يتطلع إلى اليوم الذي يتمكن فيه من الوقوف أمام اللجنة ليخبرها بحدوث تحسن حقيقي في وضع المرأة الفلسطينية، ولكن ذلك لن يتحقق ما دام الاحتلال الإسرائيلي قائما والحملة العسكرية مستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus