"تحسين الفهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • better understanding
        
    • Improved understanding
        
    • improve understanding
        
    • improving understanding
        
    • better understand
        
    • enhance understanding
        
    • improving the understanding
        
    These included developing better understanding within countries on the interlinkages between poverty and population, reproductive health and gender through a series of regional meetings. UN وقد شملت تحسين الفهم في داخل البلدان للصلات التي تربط بين الفقر والسكان والصحة الإنجابية والجنسانية من خلال سلسلة من الاجتماعات الإقليمية.
    These and other economic factors could be enhanced through better understanding and knowledge. UN ويمكن تعزيز هذه العوامل وغيرها من العوامل الاقتصادية من خلال تحسين الفهم والمعارف.
    International agreement on operational standards and nomenclature for early warning can contribute to Improved understanding and common benefit at all levels of activity. UN ويمكن أن يسهم الاتفاق الدولي على معايير التشغيل والتسميات المتعلقة باﻹنذار المبكر في تحسين الفهم والمنفعة المشتركة على جميع مستويات النشاط.
    Proper adjudication of these conflicts and subsequent national and dynamic management of the resources require Improved understanding, information, management systems and predictive capabilities. UN ويستدعي البت، على نحو سليم، في هذه المنازعات وما يعقب ذلك من إدارة وطنية ودينامية للموارد، تحسين الفهم والمعلومات ونظم الادارة والقدرات التنبوئية.
    (c) Elaborating technical studies oriented to national statistical offices and other relevant public institutions to improve understanding and technical capacity related to social and environmental statistics and SNA. UN إعداد دراسات تقنية موجهة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية، وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية، من أجل تحسين الفهم والقدرة التقنية المتعلقين بالإحصاءات الاجتماعية والبيئية وبنظام الحسابات القومية.
    He also underlined progress since the first meeting, in improving understanding on forest financing issues, and called for constructive engagement during the second meeting of the Ad Hoc Group. UN وأكد السفير أيضا على التقدم المحرز منذ الاجتماع الأول في مجال تحسين الفهم بشأن مسائل تمويل الغابات، ودعا إلى المشاركة البناءة خلال الاجتماع الثاني للفريق المخصص.
    A more analytical approach to developments and preparedness will help staff and managers better understand their environment and the attendant threats. UN إن الأخذ بنهج أكثر تحليلاً للتطورات وحالات التأهب سيساعد الموظفين والمديرين على تحسين الفهم ببيئتهم وما ينتظرهم من تهديدات.
    Particular importance was given to acquiring a better understanding of effective mutual legal assistance. UN وعلّقوا أهمية خاصة على تحسين الفهم للمساعدة القانونية المتبادلة الفعّالة.
    This leads not only to a better understanding but also to better implementation of the terms of the contract. UN ولا يؤدي ذلك إلى تحسين الفهم فحسب بل أيضاً إلى تحسين تنفيذ شروط العقد.
    Stressing the necessity of better understanding and addressing the multidimensional causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل،
    Stressing the necessity of better understanding and addressing the multidimensional causes and consequences of extreme poverty, UN وإذ تؤكد ضرورة تحسين الفهم لأسباب ونتائج الفقر المدقع بأبعادها المتعددة ومعالجتها على نحو أفضل،
    I believe this initiative will contribute to a better understanding in Japan of the dimensions and complexities of the land-mine problem. UN وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية.
    The second targets health workers to assist them in better understanding what constitutes discrimination and in developing appropriate policies and practices which enhance quality of care. UN والمشروع الثاني موجه إلى العاملين الصحيين لمساعدتهم على تحسين الفهم لما يشكل تمييزا وعلى وضع سياسات وممارسات ملائمة تعزز نوعية الرعاية.
    The modules will contribute to an Improved understanding among data users and producers of the model-based family planning indicators, including on underlying assumptions of the model and assessments of change over time. UN وستسهم الوحدات في تحسين الفهم بين مستخدمي البيانات ومنتجي مؤشرات تنظيم الأسرة القائمة على نماذج معينة، بما في ذلك بشأن الافتراضات الأساسية للنموذج وتقييمات التغيير على مر الزمن.
    Those resources contributed to Improved understanding of the role of the Organization by offering extended coverage of various topics, including peacekeeping operations regarding which there was clearly a considerable gap between public perception and reality. UN وتسهم هذه الموارد في تحسين الفهم لدور المنظمة عن طريق توفير التغطية الموسَّعة لمواضيع شتى توجد بوضوح فجوة كبيرة بين واقعها وتصور الجمهور لها، ومنها مثلا عمليات حفظ السلام.
    She commended UNHCR for its activities in promoting public awareness through Improved understanding of the problems of refugees and attempts to secure the application of the relevant norms of international law. UN وأشادت بالمفوضية لما تضطلع به من أنشطة في مجال تعزيز الوعي العام عن طريق تحسين الفهم لمشاكل اللاجئين، ولما تبذله من مساع لتأمين تطبيق قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    Qualitative research should be intensified to facilitate Improved understanding and more effective strategies to eliminate female genital mutilation. UN وينبغي أن تتكثف الأبحاث الجيدة لتيسير تحسين الفهم ووضع استراتيجيات أنجع للتخلص من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    In BAPS has participated in various inter-faith meetings and events in order to improve understanding amongst diverse communities in an attempt to ensure peace and harmony. UN وشاركت المنظمة في اجتماعات ومناسبات مختلفة مشتركة بين الأديان، بغرض تحسين الفهم المتبادل بين المجتمعات المتباينة، في محاولة لتوطيد السلام والتوافق.
    OHCHR has also sought to improve understanding and to raise awareness of the Convention, in particular through the publication of handbooks and materials and support for the elaboration of training materials. UN كما سعت المفوضية إلى تحسين الفهم وبث الوعي بالاتفاقية، ولا سيما من خلال نشر كُتيبات ومواد وتقديم الدعم لإعداد المواد التدريبية.
    Many representatives also stressed the need to improve understanding of the links between climate change and ozone layer protection and said that the Protocol's scientific and technical bodies had a vital role to play in that regard. UN كما شدد العديد من الممثلين على الحاجة إلى تحسين الفهم بالصلات بين تغير المناخ وحماية طبقة الأوزون وقال إن لدى الأجهزة العلمية والتقنية في البروتوكول دورا حيويا تضطلع به في هذا الصدد.
    improving understanding and communication on forests UN تحسين الفهم والاتصالات في مجال الغابات
    Further research is needed to better understand the underlying processes and to improve model predictions of the expected changes in both ozone and temperature distributions of the middle atmosphere. UN وثمة حاجة لمواصلة البحوث من أجل تحسين الفهم للعمليات الأساسية وتحسين التنبؤات المستمدة من النماذج للتغيرات المتوقعة في كل من الأوزون وتوزيعات درجة الحرارة في الغلاف الجوي الأوسط.
    In order to enhance understanding of the situation regarding gender equality and to provide an important basis for policy-making, the National Bureau of Statistics (NBS) has edited and released several publications on gender statistics, including Women and Men in Chinese Society, No. 4, published in 2007, and Statistics on the Status of Women and Children, an annual publication since 2008. UN وبغية تحسين الفهم إزاء حالة المساواة بين الجنسين وتوفير أساس هام لصنع السياسة العامة، قام المكتب الوطني للإحصاء بتحرير العديد من المنشورات المتعلقة بالإحصاءات بحسب نوع الجنس، وإصدارها، بما فيها المنشور المعنون " الرجال والنساء في المجتمع الصيني، رقم 4 " الذي نشر في عام 2007، والمنشور المعنون " إحصاءات بشأن وضع المرأة والأطفال " ، وهو منشور يصدر سنوياً منذ عام 2008.
    In response to the outcome of Rio+20, UNEP will also contribute to improving the understanding of the opportunities and challenges presented by as well as the costs and benefits of green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication. UN واستجابة لنتائج ريو+20، سيسهم برنامج البيئة في تحسين الفهم بالفرص والتحديات التي تفرضها سياسات الاقتصاد الأخضر فضلاً عن التكاليف والمنافع المتعلقة بهافي سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus