"تحسين دعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • better support
        
    • better supporting
        
    • Improved support
        
    • better supported
        
    • improve support
        
    • improving support
        
    • Effective backstopping
        
    • improving the support
        
    • improvements in supporting
        
    B. better support for coordinated follow-up to conferences at the regional level UN تحسين دعم المتابعة المنسقة للمؤتمر على المستوى اﻹقليمي
    In this context, the Commission had a strong role to play in providing insights and best practices in order to identify the policies that could better support science, technology and innovation (STI). UN وللجنة، في هذا السياق، دور قوي تؤديه في تقديم الآراء المستبصرة وأفضل الممارسات من أجل تحديد السياسات التي بوسعها تحسين دعم العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    The representative of another regional group noted that adequate resources should be allocated towards monitoring and evaluation functions in order to better support decision-making and accountability. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أنه ينبغي تخصيص موارد ملائمة لوظيفتي الرصد والتقييم من أجل تحسين دعم عملية صنع القرارات والمساءلة.
    The mapping is aimed at better supporting United Nations system activities on and investments in gender equality. UN وتهدف عملية الحصر البياني إلى تحسين دعم أنشطة منظومة الأمم المتحدة واستثماراتها في مجال المساواة بين الجنسين.
    In addition, the establishment of the position will allow for Improved support to initiatives undertaken jointly with United Nations Television; UN وإضافة إلى ذلك، سيمكن إنشاء هذه الوظيفة من تحسين دعم المبادرات المشتركة مع تليفزيون الأمم المتحدة؛
    In that context, UNCTAD should explore how such an approach could be better supported by the international trading system. UN وفي هذا السياق، ينبغي للأونكتاد أن يستكشف كيفية تحسين دعم هذا النهج بالنظام التجاري الدولي.
    The establishment of State authority would be important to improve support to national efforts in the affected countries so that they can comprehensively address peacebuilding and recovery challenges in LRA-affected areas in a holistic manner. UN وستكون لبسط سلطة الدولة أهميته في تحسين دعم الجهود الوطنية في البلدان المتضررة، لكي يتسنى لها أن تتصدى بصورة شاملة وكلية لتحديات بناء السلام والانتعاش في المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة.
    It asked about plans for improving support for victims of domestic violence and prohibiting corporal punishment of children. UN واستفسرت عن الخطط الرامية إلى تحسين دعم ضحايا العنف المنزلي وحظر العقاب البدني للأطفال.
    One panellist stressed that an enabling domestic environment must better support SMEs, the main employer in developing countries, and encourage entrepreneurship. UN وشدد أحد المشاركين في حلقة النقاش على وجوب تحسين دعم الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تعد صاحبة العمل الرئيسية في البلدان النامية وتشجيع إنشاء المشاريع عبر بيئة محلية مواتية.
    The representative of another regional group noted that adequate resources should be allocated towards monitoring and evaluation functions in order to better support decision-making and accountability. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أنه ينبغي تخصيص موارد ملائمة لوظيفتي الرصد والتقييم من أجل تحسين دعم عملية صنع القرارات والمساءلة.
    37. UNAMI continues to seek ways to better support civil society through quick-impact projects. UN 37 - وتواصل البعثة التماس سبل تحسين دعم المجتمع المدني عن طريق مشاريع الأثر السريع.
    The donors or other United Nations organizations should use the JPOs working in human resources to better support this work. UN وينبغي أن يستعين المانحون أو منظمات الأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المبتدئين العاملين في مجال الموارد البشرية من أجل تحسين دعم هذا العمل.
    There was an identified need to coordinate such donations effectively, however, in order to better support the continued development of Bosnia and Herzegovina law enforcement. EUPM has liaised with international bodies and diplomatic missions in order to bring about better coordination arrangements for donations. UN وكانت هناك حاجة محددة لتنسيق مثل هذه الهبات بصورة فعالة، ومع ذلك، ومن أجل تحسين دعم استمرار تطور إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك، تقوم البعثة بالتنسيق مع هيئات دولية وبعثات دبلوماسية من أجل وضع ترتيبات لتنسيق الهبات بصورة أفضل.
    Also, an overall `information technology systems framework'was needed to better support its operations. UN ويلزم أيضا " إطار عام لنظم تكنولوجيا المعلومات " من أجل تحسين دعم عملياته.
    The Plan contains principles, strategies and best practice case studies to assist organisations to better support the roles of women in agriculture and resource management. UN وتضم هذه الخطة مبادئ واستراتيجيات ودراسات حالة عن أفضل الممارسات لمساعدة المنظمات على تحسين دعم دور المرأة في مجالي الزراعة وإدارة الموارد.
    The Government is focusing on better supporting women's choices relating to labour market participation and further improving access to high quality, affordable and responsive childcare. UN وتركِّز الحكومة على تحسين دعم خيارات النساء فيما يتعلق بالمشاركة في سوق العمل مع المزيد من تحسين حصولهن على رعاية للأطفال تتسم بجودة المستوى والقدرة على تحمل التكاليف والاستجابة للاحتياجات.
    It recommended that Albania shape a family policy aimed at better supporting poor families and preventing the institutionalization of children. UN وأوصت ألبانيا بتصميم سياسة أسرية تهدف إلى تحسين دعم الأسر الفقيرة ومنع إيداع الأطفال في المؤسسات(95).
    In examining the needs, it is impossible to divorce the requirement for Improved support for African Union peacekeeping capacity from the context of collective security and the broader underlying political and strategic issues. UN ولدى بحث الاحتياجات، من المستحيل الفصل بين الحاجة إلى تحسين دعم قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام من جهة وسياق الأمن الجماعي والقضايا السياسية والاستراتيجية الأعم الكامنة وراء ذلك من جهة أخرى.
    (b) Improved support to substantive programmes in meeting the development goals of the Organization UN (ب) تحسين دعم البرامج الفنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للمنظمة
    In that context, UNCTAD should explore how such an approach could be better supported by the international trading system. UN وفي هذا السياق، ينبغي للأونكتاد أن يستكشف كيفية تحسين دعم هذا النهج بالنظام التجاري الدولي.
    34. Requests the United Nations system to conduct the common country assessment and the Framework processes as efforts to improve support for national development priorities and policies, and stresses that full governmental participation and leadership is required at all stages of those processes; UN 34 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة الاضطلاع بعمليتي التقييم القطري الموحد وإطار العمل بوصفهما جهدين يرميان إلى تحسين دعم الأولويات والسياسات الإنمائية الوطنية، وتؤكد ضرورة المشاركة والقيادة الكاملتين للحكومات في جميع مراحل هاتين العمليتين؛
    75. Encouraging progress had been made in recent years towards improving support for peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. UN 75 - وواصل يقول إنه تم إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة نحو تحسين دعم بناء السلام عقب النزاع مباشرة.
    (b) Effective backstopping/servicing/management of special political missions, field offices and high-level envoys. UN (ب) تحسين دعم وخدمة وإدارة البعثات السياسية الخاصة، والمكاتب الميدانية، والمبعوثين الرفيعي المستوى.
    Other topics discussed were improving the support of mandates; responding to emergencies; establishment of a Quick Response Desk/Team; development of a thematic database and improved follow-up to recommendations. UN وكان في عداد المواضيع الأخرى التي نوقشت تحسين دعم الولايات المسندة؛ والاستجابة إلى حالات الطوارئ؛ وإنشاء مكتب/فريق الاستجابة السريعة؛ واستحداث قاعدة بيانات مواضيعية؛ وتحسين متابعة التوصيات.
    Special attention will be directed to continuous improvements in supporting and developing specialized networks of non-governmental organizations in the social development field. UN وسيوجه اهتمام خاص إلى مواصلة تحسين دعم وتطوير شبكات متخصصة من المنظمات غير الحكومية في ميدان التنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus