"تحصيلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • collected
        
    • collection
        
    • levied
        
    • collect
        
    • recovery
        
    • earned
        
    • receivable
        
    • collections
        
    • raised
        
    • accrued
        
    • recovered
        
    • uncollectible
        
    • funds are received
        
    • doubtful
        
    • recoverable
        
    At the end of the year, the suspense accounts are cleared out, along with the contributions receivable that have been collected. UN وفي نهاية العام، تتم تصفية الحسابات المعلقة بالإضافة إلى التبرعات المستحقة القبض التي تم تحصيلها.
    At the end of the year, the suspense accounts are cleared out, along with the contributions receivable that have been collected. UN وفي نهاية العام، تتم تصفية الحسابات المعلقة بالإضافة إلى التبرعات المستحقة القبض التي تم تحصيلها.
    Recoveries of contributions receivable for which collection was previously considered doubtful UN المساهمات المستحقة القبض المستردة التي كان مشكوكا في تحصيلها سابقا
    Revenue collection has picked up, though it still remains much too low. UN وقد تحسنت الإيرادات التي تم تحصيلها ولكنها لا تزال قليلة جدا.
    Fees may be set as a percentage of the turnover of the public service providers or be levied for the award of licences, concessions or other authorizations. UN ويمكن تحديد الرسوم على شكل نسبة مئوية من حجم أعمال مقدمي الخدمات العمومية، أو تحصيلها مقابل منح الرخص أو الامتيازات أو غيرها من اﻷذون.
    International transaction log fees collected in 2010 UN رسوم سجل المعاملات الدولي التي تم تحصيلها في عام 2010
    Rebalancing the collected and distributed indirect tax revenues for 2008 is still pending. UN ولم يتم حتى الآن الانتهاء من إعادة موازنة عائدات الضرائب غير المباشرة التي تم تحصيلها وتوزيعها لعام 2008.
    Percentage of pledges collected to total pledges collectible UN النسبــة المئويــــة للتبرعــات المعلنـة المحصلة من مجموع التبرعــات المعلنـة الممكن تحصيلها
    Data collected in relation to prevention programmes should be used for criminal investigation of serious crime only. UN كما أن أية بيانات يتم تحصيلها فيما يتعلق بالبرامج الوقائية، ينبغي استخدامها في التحريات الجنائية للجرائم الخطيرة فحسب.
    Instead, loans in default were collected in accordance with their terms and with legislation in force when the war began. UN بل إن القروض غير المسددة جرى تحصيلها وفقا لشروطها وللتشريعات السارية عند اندلاع الحرب.
    Recoveries of contributions receivable for which collection was previously considered doubtful UN استرداد مساهمات للقبض كان تحصيلها يعتبر مشكوكا فيه من قبل
    Recoveries of contributions receivable for which collection was previously considered doubtful UN استرداد التبرعات المستحقة القبض التي كان مشكوك في تحصيلها سابقا
    (c) Follow-up on outstanding advances for military personnel with the respective Permanent Missions for collection UN متابعة السلف غير المستردة من الأفراد العسكريين مع البعثات الدائمة من أجل تحصيلها
    The fees levied are paid out to authors on the basis of a distribution key, after deduction of administrative costs. UN وتدفع الأجور التي يتم تحصيلها للمؤلفين بالاستناد إلى جدول توزيع بعد حسم قيمة التكاليف الإدارية.
    The lack of timely review and clearance creates long-outstanding balances which could prove difficult to collect. UN فعدم القيام بالاستعراض والتصفية في موعدهما يؤدي إلى إطالة فترة اﻷرصدة غير المسددة مما يمكن أن يجعل من الصعب تحصيلها.
    An estimate is made for accounts receivable for which no reasonable expectation of recovery exists. UN يوضع تقدير للحسابات المستحقة القبض التي ليس ثمة أمل معقول في تحصيلها.
    Now it is transferred in the year after it is earned. UN أما اﻵن، فإنها تحول في السنة التي تلي سنة تحصيلها.
    Provision for doubtful collections of accounts receivable UN تسويات لفترات سابقة حسابات مستحقة الدفع مشكوك في تحصيلها
    Approximately 14 per cent of value added tax receivable has been outstanding for more than five years, and UNRWA raised a provision for doubtful debts in the financial statements. UN ونسبة 14 في المائة تقريبا من المبالغ المستحقة القبض عن ضريبة القيمة المضافة تأخر سدادها لأكثر من خمس سنوات، وقد رصدت الأونروا في بياناتها المالية اعتمادا لتغطية الديون المشكوك في إمكانية تحصيلها.
    111. We urge the international community to assist small island developing States, upon their request, in undertaking marine scientific research in the seabed area beyond national jurisdiction with a view to understanding the benefits to be accrued from the prospecting, exploration and future exploitation of these resources. UN 111 - ونحث المجتمع الدولي على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، بناء على طلبها، على إجراء بحوث علمية بحرية في منطقة قاع البحر الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من أجل فهم المزايا التي يمكن تحصيلها من التنقيب عن هذه الموارد واستكشافها واستغلالها في المستقبل.
    UNRWA believes the value added tax debt can be recovered but notes that the recovery may be partial. UN تعتقد الأونروا أن ديون ضريبة القيمة المضافة يمكن تحصيلها ولكنها تشير إلى أن التحصيل قد يكون جزئيا.
    The last write-off of uncollectible accounts was done in 1990. UN ويرجع تاريخ آخر مرة شطبت فيها حسابات متعذر تحصيلها الى عام ١٩٩٠.
    Alternatively, the income may be recognized only when funds are received. UN وفي حالات محددة أخرى، لا يجري إثبات الإيرادات إلا عند تحصيلها.
    doubtful advances recoverable locally UN السلف القابلة للتحصيل محليا والمشكوك في تحصيلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus