"تحظرها المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibited by the treaty
        
    • proscribed by the treaty
        
    • prohibited under the Treaty
        
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty 347 UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة 474
    A system of routine and non—routine inspections would then be established under IAEA to verify these initial declarations and to provide subsequent assurances that these facilities were not being used for purposes proscribed by the treaty. UN ومن ثم سيتم إنشاء نظام في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعمليات التفتيش الروتيني وغير الروتيني، من أجل التحقق من هذه اﻹعلانات البدئية وتقديم الضمانات اللاحقة بأن هذه المرافق لا تستخدم ﻷغراض تحظرها المعاهدة.
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة
    The events following the Gulf War had proved the need for additional safeguards in order to prevent diversion of nuclear materials or equipment, purchased for peaceful purposes, to activities prohibited by the treaty. UN وأضاف قائلا إن الأحداث التي أعقبت حرب الخليج قد أثبتت وجود حاجة إلى ضمانات إضافية من أجل منع تحويل المواد أو المعدات النووية التي اشتُرِيَت للأغراض السلمية إلى أنشطة تحظرها المعاهدة.
    To reflect that idea, our joint document explicitly states that the treaty should not be construed as impeding research into and the use of outer space for peaceful purposes or military uses not prohibited by the treaty. UN ولتوضيح هذه الفكرة، ورد بشكل صريح في وثيقتنا المشتركة أن المعاهدة لا ينبغي أن تؤول على أنها تمنع إجراء البحوث حول استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية أو العسكرية التي لا تحظرها المعاهدة.
    That was the criterion that had been adopted in the Vienna Convention on the Law of Treaties, which allowed for the entering of reservations provided they were neither prohibited by the treaty in question nor incompatible with the object and purpose of the treaty. UN وهذا هو المعيار الذي اعتمد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وهو معيار يسمح بإدخال التحفظات بشرط ألا تحظرها المعاهدة المعنية ولا تتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    3.1.1 Reservations expressly prohibited by the treaty 333 UN 3-1-1: التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحة 297
    of article 19, and it must be recognized that subparagraph (a) concerns only reservations expressly prohibited by the treaty. UN من المادة 19()، وينبغي الإقرار بأن الفقرة الفرعية (أ) لا تعنى سوى بالتحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحة.
    And finally, the third obligation is not to assist or encourage other States, groups of States or international organizations to participate in activities prohibited by the treaty. UN وأخيراً، فالالتزام الثالث هو عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات دول أخرى أو المنظمات الدولية على المشاركة في أنشطة تحظرها المعاهدة.
    17. The view was expressed that a distinction should be drawn between reservations that were incompatible with the object and purpose of the treaty or were prohibited by the treaty and reservations against which States formulated objections for other reasons. UN 17 - وتم الإعراب عن رأي مؤداه أنه ينبغي التمييز بين التحفظات التي لا تتسق مع موضوع المعاهدة والغرض منها أو التي تحظرها المعاهدة والتحفظات التي تبدي الدول اعتراضات عليها لأسباب أخرى.
    3.1.1 Reservations expressly prohibited by the treaty UN 3-1-1 التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحةً()
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز إبداء تحفظات لا تحظرها المعاهدة()
    3.1.1 Reservations expressly prohibited by the treaty UN 3-1-1 التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحةً()
    3.1.3 Permissibility of reservations not prohibited by the treaty UN 3-1-3 جواز التحفظات التي لا تحظرها المعاهدة()
    3.1.1 (Reservations expressly prohibited by the treaty) UN (ج) 3-1-1 (التحفظات التي تحظرها المعاهدة صراحةً)
    There is, however, no need to distinguish between reservations that are prohibited by the treaty and reservations that are impermissible for other reasons. UN ولكن، لا يوجد ما يبرر التمييز بين التحفظات التي تحظرها المعاهدة والتحفظات غير الصحيحة لأسباب أخرى().
    3. Articles I, II and III comprise the non-proliferation obligations of all Treaty parties by prohibiting the transfer or acquisition of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, under any circumstances, and by requiring that non-nuclear-weapon States accept IAEA verification that nuclear material in peaceful nuclear activities is not being used for purposes proscribed by the treaty. UN 3 - تحدد المواد الأولى والثانية والثالثة التزامات منع الانتشار النووي الواقعة على عاتق جميع الأطراف في المعاهدة، وذلك بحظرها نقل أو حيازة الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، تحت أي ظرف من الظروف، واشتراطها أن تقبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالتحقق من أن المواد النووية المستخدمة في الأنشطة النووية السلمية لا تستخدم لأغراض تحظرها المعاهدة.
    The true source of concern is not the exercise of the right to use nuclear energy for peaceful purposes, which is enshrined in article IV of the Treaty, but the risk that such activities will be misused for purposes prohibited under the Treaty. UN ذلك أن مصدر القلق الحقيقي ليس هو ممارسة الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، وهو ما تحفظه المادة الرابعة من المعاهدة، بل الخطر المتمثل في إساءة استخدام هذه الأنشطة من أجل تحقيق أغراض تحظرها المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus