There are no legal provisions prohibiting night work for women. Night work is only prohibited for pregnant women. | UN | ولا توجد نصوص قانونية تحظر على النساء عموماً العمل ليلا، فهو محظور على النساء الحوامل فقط. |
There are no regulations prohibiting girls and women from engaging in physical education and sports. | UN | ولا توجد أي قواعد تنظيمية تحظر على الفتيات والنساء المشاركة في التربية البدنية والألعاب الرياضية. |
Is there any law that prohibits individuals or entities from making available funds, etc, in support of terrorist acts? | UN | :: هل هناك أي قوانين تحظر على الأفراد أو الكيانات توفير الأموال وما شابها لدعم الأعمال الإرهابية؟ |
In respect of the Jordan Valley and the Dead Sea area, 86 per cent is under the de facto jurisdiction of the regional councils of settlements, which prohibit Palestinian use, thus denying Palestinians access to their natural resources. | UN | وتخضع 86 في المائة من منطقة غور الأردن والبحر الميت بحكم الواقع تحت ولاية مجالس الاستيطان الإقليمية، التي تحظر على الفلسطينيين استخدام مواردهم الطبيعية، وبالتالي تحرمهم من الوصول إليها. |
This contains specific provisions that prohibit staff from disclosing information made known to them in their official role. | UN | ويتضمن ذلك أحكاماً محددة تحظر على الموظفين الإفصاح عن المعلومات التي يطلعون عليها بصفتهم الرسمية. |
Taken together, these texts prohibit a State from engaging in distributive application of the death penalty. | UN | وإذا ما أخذت هذه النصوص مجتمعة، فإنها تحظر على أية دولة الاشتراك في تطبيق عقوبة اﻹعدام بطريقة توزيعية. |
The assessment team found that some monitors had used the services of prostitutes. That was despite the directive prohibiting monitors from visiting brothels. | UN | ووجد فريق التقييم أن بعض المراقبين قد لجأوا إلى خدمات البغايا، وذلك رغم التوجيهات التي تحظر على المراقبين زيارة بيوت الدعارة. |
Regulations prohibiting women from working for periods before and after childbirth also exist in some countries. | UN | كما توجد في بعض البلدان أنظمة تحظر على المرأة العمل في فترات ما قبل الولادة وما بعدها. |
It is, moreover, also in violation of Security Council resolutions prohibiting Israel from changing the demographic, physical and other characteristics of the occupied territories contrary to international law, in particular the Fourth Geneva Convention. | UN | كما أنها فضلا عن ذلك مخالفة لقرارات المجلس التي تحظر على إسرائيل تغيير الخصائص الديموغرافية والمادية وغيرها من خصائص الأراضي المحتلة بما يتعارض مع القانون الدولي، وبصفة خاصة اتفاقية جنيف الرابعة. |
Article 5, paragraph 1, prohibits States from limiting any rights to a greater extent than is provided for in the Covenant. | UN | فالفقرة 1 من المادة 5 تحظر على الدول أن تقيّد أي حق إلى درجة تتعدى ما هو منصوص عليه في العهد. |
- Article 33 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia prohibits the Royal Government of Cambodia to arrest and extradite Cambodian nationals to any foreign country. | UN | والمادة ٣٣ من دستور محكمة كمبوديا تحظر على حكومة كمبوديا الملكية اعتقال وتسليم الرعايا الكمبوديين إلى أي بلد أجنبي. |
Thus, article 12 prohibits the predecessor State from withdrawing its nationality from its own nationals who have been unable to acquire the nationality of a successor State. | UN | وعليه، فإن المادة ١٢ تحظر على الدولة السلف سحب جنسيتها من مواطنيها الذين لم يتمكنوا من الحصول على جنسية الدولة الخلف. |
She signed them but wrote that she disagreed with the provisions which prohibited students from covering their faces. | UN | ووقعت عليها لكنها دونت ملاحظتها بأنها لا توافق على الأحكام التي تحظر على الطالبات تغطية وجهوهن. |
However, the Commission should focus first on determining which obligations under international law prohibited a State from expelling aliens. | UN | غير أنه ينبغي للجنة أن تركز أولا على تحديد الالتزامات في إطار القانون الدولي التي تحظر على الدولة طرد الأجانب. |
Many States prohibited their nationals from holding the nationality of another State. | UN | وذكر أن كثيرا من الدول تحظر على رعاياها حمل جنسية دولة أخرى. |
In this regard, the Committee gives due consideration to the State party's explanation of its criminal procedure which distinguishes between circumstances that preclude a judge from considering a case and those which prohibit the judge from considering the same case twice. | UN | وتولي اللجنة في هذا الصدد الاعتبار الواجب لتوضيح الدولة الطرف لإجراءاتها الجنائية التي تميز بين الظروف التي تمنع القاضي من النظر في قضية ما وتلك التي تحظر على القاضي النظر في نفس القضية مرتين. |
There are no specific laws that prohibit individuals or entities from making available funds, etc, in support of terrorist acts. | UN | لا توجد قوانين محددة تحظر على الأفراد أو الكيانات توفير الأموال وما شابهها لدعم الأعمال الإرهابية. |
Taken together, these texts prohibit a State from engaging in distributive application of the death penalty. | UN | وإذا ما أخذت هذه النصوص مجتمعة، فإنها تحظر على أية دولة الاشتراك في تطبيق عقوبة الاعدام بطريقة توزيعية. |
143. In paragraph 6 of its resolution 2101 (2013), the Security Council affirms that it was ready to review the measures preventing the importation by any State of all rough diamonds from Côte d'Ivoire in the light of progress made towards Kimberley Process implementation. | UN | 143 - في الفقرة 6 من القرار 2101 (2013)، أكد مجلس الأمن استعداده لاستعراض التدابير التي تحظر على أي دولة استيراد الماس الخام بجميع أنواعه من كوت ديفوار، في ضوء التقدم المحرز نحو تنفيذ عملية كيمبرلي. |
The State party adds that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as forbidding the prosecution to lodge appeals. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه ينبغي ألا تُفسر الفقرة 5 من المادة 14 بأنها تحظر على الجهة المدعية إقامة دعاوى طعن. |
The resolution required member states to prohibit their nationals from trading with Iraq but was not directed at individuals or corporations themselves. | UN | فقد طلب القرار من الدول اﻷعضاء أن تحظر على رعاياها التجارة مع العراق غير أن القرار ليس موجهاً إلى اﻷفراد أو إلى الشركات ذاتها. |
Israel, by the way, is a signatory of the Convention, which forbids an occupying Power from moving part of its population into occupied territory. | UN | وتجدر الإشارة هنا بهذه المناسبة إلى أن إسرائيل قد وقّعت على هذه الاتفاقية التي تحظر على الدولة القائمة بالاحتلال نقل جزء من سكانها إلى الأراضي المحتلة. |
Recalling that the Terms of Reference and Rules of Procedure of the Economic and Social Commission for Western Asia do not cover the geographical location of countries which may become members thereof nor proscribe a member of one regional commission from being at the same time a member of another regional commission, | UN | وإذ يشير إلى أن اختصاصات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ونظامها الداخلي لا تتناول الموقع الجغرافي للبلدان التي يمكنها الانضمام إلى اللجنة، أو تحظر على عضو في إحدى اللجان الإقليمية أن يكون في الوقت ذاته عضوا في لجنة إقليمية أخرى، |
(e) To ensure greater protection for women, inter alia, by means of, where appropriate, orders restraining violent spouses from entering the family home, or by the banning of violent spouses from contacting the victim; | UN | (هـ) كفالة قدر أكبر من الحماية للمرأة بوسائل منها القيام، حسب الاقتضاء، بإصدار أوامر قضائية تحظر على الأزواج المتسمين بالعنف دخول بيت العائلة، أو حظر اتصال الأزواج المتسمين بالعنف بالضحايا؛ |
3. Article 22, paragraph 5 (a), precludes the Committee from considering any communication from an individual unless it has ascertained that the same matter has not been, and is not being, examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | ٣ - والفقرة ٥ )أ( من المادة ٢٢ من الاتفاقية تحظر على اللجنة النظر في أية بلاغات يتقدم بها أي فرد ما لم تتحقق من أن المسألة نفسها لم يجر بحثها، ولا يجري بحثها، بموجب أي إجراء من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية. |