"تحظى بقبول واسع" - Traduction Arabe en Anglais

    • widely accepted
        
    • broadly acceptable
        
    • broadly accepted
        
    • be widely
        
    There is also acute awareness that, to attain these goals, the forthcoming elections must represent a break with the recent past and be widely accepted as being free, fair and transparent. UN ويسود إدراك قوي أيضا بأنه يجب لبلوغ هذه الغايات أن تكون الانتخابات المقبلة بمثابة حد فاصل عن الماضي القريب وأن تحظى بقبول واسع النطاق باعتبارها حرة وعادلة وشفافة.
    We believe that this practice is widely accepted by development economists. UN ونحن نؤمن بأن هذه الممارسة تحظى بقبول واسع لدى الاقتصاديين المعنيين بالتنمية.
    5. While the principle of non-discrimination is a widely accepted norm, some aspects of it have proved easier to implement than others. UN 5- ولئن كان مبدأ عدم التمييز قاعدة تحظى بقبول واسع النطاق، فقد ثبت أن بعض جوانبه أيسر تطبيقاً من غيرها.
    Delegations were urged to continue their efforts aimed at finding broadly acceptable solutions as regards the remaining issues of the scope of the convention. UN وحثت الوفود على مواصلة جهودها من أجل إيجاد حلول لباقي القضايا المتعلقة بنطاق الاتفاقية تحظى بقبول واسع.
    However, a new Convention, in order to be broadly accepted by the international community, should also safeguard a fair balance of rights and liabilities and thus, fair allocation of risk between the parties to the contract of carriage. UN ولكن، ينبغي لأي اتفاقية جديدة إذا ما أُريد لها أن تحظى بقبول واسع النطاق لدى المجتمع الدولي، أن تحافظ أيضا على توازن منصف بين الحقوق والمسؤوليات وبالتالي، على توزيع منصف للمخاطر بين طرفي عقد النقل.
    The approach of social accountability is widely accepted as a tool for bridging the gap left unsettled by such traditional instruments. UN ويعد نهج المساءلة الاجتماعية من الأدوات التي تحظى بقبول واسع لسد الفراغ التي تتركه هذه الأدوات التقليدية.
    In explaining his position, he mentioned that if the scope of the convention went beyond consent operations, the future convention might not be widely accepted. UN وذكر في شرح موقفه أن الاتفاقية المقبلة ربما لن تحظى بقبول واسع إذا تجاوزت في نطاقها ما يتفق عليه من العمليات.
    The next step would be to convene an international conference, once it had been seen that States were applying them in practice, and that the rules contained therein were widely accepted. UN وتتمثل الخطوة التالية في عقد مؤتمر دولي، عند ملاحظة أن الدول تطبقها في الممارسة العملية، وأن القواعد التي تتضمنها تحظى بقبول واسع النطاق.
    He called for the Peacebuilding Commission and the international community to continue supporting the National Electoral Commission and the Sierra Leone police as a way to ensure widely accepted election results. UN ودعا لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي إلى مواصلة دعم اللجنة الانتخابية الوطنية وشرطة سيراليون ضمانا للخروج من الانتخابات بنتائج تحظى بقبول واسع.
    The National Electoral Commission must deliver not just a technically sound election, but also one that is widely accepted by all participants. UN يتعين على اللجنة الانتخابية الوطنية ليس مجرد إجراء انتخابات سليمة من الناحية الفنية، ولكن أيضا انتخابات تحظى بقبول واسع من قبل جميع المشاركين.
    It was also proposed that a reference be made to specific crimes as defined in widely accepted multilateral instruments relating to terrorism. UN كما اقتُرح إيراد إشارة إلى جرائم محددة بصيغتها المعرّفة في الصكوك المتعددة الأطراف المعنية بالإرهاب والتي تحظى بقبول واسع.
    17. The Committee calls upon the State party to take measures to bring about change in the widely accepted stereotypical roles of men and women. UN 17 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لاتخاذ تدابير تؤدي إلى تغيير الأدوار النمطية للرجل والمرأة التي تحظى بقبول واسع.
    The Committee calls upon the State party to take measures to bring about change in the widely accepted stereotypical roles of men and women. UN 265 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف لاتخاذ تدابير تؤدي إلى تغيير الأدوار النمطية للرجل والمرأة التي تحظى بقبول واسع.
    6. While the principle of non-discrimination is a widely accepted norm, some aspects of it have proved easier to implement than others. UN 6- وفي حين أن مبدأ عدم التمييز يمثل قاعدة تحظى بقبول واسع النطاق، فقد ثبت أن بعض جوانبه أيسر تنفيذاً من غيرها.
    . While the principle of nondiscrimination is a widely accepted norm, some aspects of it have proved easier to implement than others. UN 6- وفي حين أن مبدأ عدم التمييز قاعدة تحظى بقبول واسع النطاق، فقد ثبت أن بعض جوانبه أيسر تنفيذاً من غيرها.
    Since they were formally presented to the Commission in 1998, the Guiding Principles have been widely accepted as an authoritative and useful tool for formulating policy at the international, regional and national levels. UN وما انفكت المبادئ التوجيهية، منذ تقديمها رسمياً إلى اللجنة في عام 1998، تحظى بقبول واسع النطاق بوصفها أداة مرجعية ومفيدة لوضع السياسات على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    While the International Law Commission's work has led to very substantial progress on the first question, it is far from producing broadly acceptable solutions with regard to the second. UN والواقع أنه إذا كانت أعمال لجنة القانون الدولي قد أتاحت تحقيق تقدم ملموس للغاية في الموضوع اﻷول، فإنها في الموضوع الثاني أبعد ما تكون عن التوصل إلى حلول تحظى بقبول واسع.
    Although the key propositions laid out in the Bruntland Commission Report in 1987 and in Agenda 21 in 1992 had been controversial at the time, they were currently broadly accepted. UN وأضاف أن المواقف اﻷساسية التي أبرزت في تقرير لجنة برونتلاند عام ١٩٨٧ وفي جدول أعمال القرن ٢١ عام ١٩٩٢ كانت خلافية في حينها ولكنها أصبحت اﻵن تحظى بقبول واسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus