"تحظ بعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • yet received
        
    • yet been
        
    • yet gained
        
    • yet to receive
        
    Internationally the seriousness of water problems has not as yet received the recognition warranted by the situation. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن خطورة مشاكل المياه لم تحظ بعد بالاعتراف الذي يتطلبه الموقف.
    More disturbing is the fact that the gender dimension of poverty has not yet received the attention that it deserves. UN والمزعج أكثر هو أن درجة معاناة الجنس للفقر لم تحظ بعد بالاهتمام التي تستحقه.
    One participant remarked that possibilities for in kind contributions for the sound management of chemicals had not yet received their due consideration in the consultative process and suggested that they merited further discussion. UN 33 - وأشار أحد المشاركين إلى أن احتمالات المساهمات العينية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لم تحظ بعد بالاهتمام المناسب في العملية التشاورية، وأشار إلى أنها تستحق المزيد من النقاش.
    Despite this call being reiterated by you on various occasions, it has not yet been properly responded to by the Greek Cypriot leadership. UN ورغم تكراركم لهذه الدعوة في مناسبات عدة، فإنها لم تحظ بعد برد مناسب من قبل القيادة القبرصية اليونانية.
    Another problem which has not yet been adequately addressed is the use of the same nominal orbital position by two or more satellites. UN مشكلة أخرى لم تحظ بعد بالدراسة الكافية هي تلك المتعلقة باستخدام اسم موقع مداري واحد ﻹثنين أو أكثر من السواتل.
    Proposed models for reform have not yet gained overwhelming support. UN والنماذج المقترحة للإصلاح لم تحظ بعد بتأييد الأغلبية.
    One participant remarked that possibilities for in kind contributions for the sound management of chemicals had not yet received their due consideration in the consultative process and suggested that they merited further discussion. UN 33 - وأشار أحد المشاركين إلى أن احتمالات المساهمات العينية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لم تحظ بعد بالاهتمام المناسب في العملية التشاورية، وأشار إلى أنها تستحق المزيد من النقاش.
    One participant remarked that possibilities for in kind contributions for the sound management of chemicals had not yet received their due consideration in the consultative process and suggested that they merited further discussion. UN 33 - وأشار أحد المشاركين إلى أن احتمالات المساهمات العينية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لم تحظ بعد بالاهتمام المناسب في العملية التشاورية، وأشار إلى أنها تستحق المزيد من النقاش.
    :: The results of the assessments should be used to devise domestic and international policies to increase development-augmenting foreign direct investment and spread it to countries that have not yet received significant inflow; UN :: يجب استخدام نتائج التقييمات في وضع سياسات محلية ودولية لزيادة الاستثمار المباشر الأجنبي المعزز للتنمية ومد نطاقه إلى البلدان التي لم تحظ بعد بتدفقات كبيرة.
    The additional audit post at the United Nations Compensation Commission was welcome, but had not yet received approval from the Governing Council. UN وأعربت عن ترحيبها بالوظيفة الإضافية لمراجعة الحسابات في لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، بيد أنّ هذه الوظيفة لم تحظ بعد بموافقة مجلس الإدارة.
    It is also a complex issue that includes technical, ethical, legal and medical considerations that may lead to controversy. It has not yet received priority attention by Member States or close scrutiny. UN وهي أيضا مسألة معقدة تشمل اعتبارات تقنية وأخلاقية وقانونية وطبية يمكن أن تكون موضع جدل، ولم تحظ بعد بالأولوية في اهتمام الدول الأعضاء أو تخضع لبحث دقيق.
    I must express disappointment at the fact that the group of four proposal for reforming the Security Council has not yet received the support it deserves. UN وأجد لزاما عليّ أن أعبر عن خيبة أملنا من أن مجموعة الاقتراحات الأربعة لإصلاح مجلس الأمن لم تحظ بعد بالتأييد الذي تستحقه.
    One of these challenges, which has not yet received the attention it requires, is the ever increasing number of children who are orphaned and poor because of the pandemic. UN ومن بين هذه التحديات، التي لم تحظ بعد بالاهتمام الذي تستوجبه، تزايد عدد الأطفال الذين يصبحون يتامى وفقراء من جراء هذا الوباء.
    However, the plan has not yet received final approval, and disagreements between the parties remain on the disarmament, demobilization and reintegration programme in the transitional areas and on the categories, criteria for eligibility and estimated numbers of the beneficiaries of the programme. UN بيد أنّ هذه الخطة لم تحظ بعد بالموافقة النهائية، ولا تزال الخلافات قائمة بين الطرفين بشأن برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في المناطق الانتقالية وبشأن فئات المستفيدين من هذا البرنامج ومعايير أهليتهم وأعدادهم التقديرية.
    The " food for thought " paper, which I personally view as an evolution of the A5 proposal, is a good initiative which unfortunately has not yet received the necessary support from all of us to enable us to move our discussions forward on that track. UN وورقة " الأفكار " التي أعتقد شخصياً أنها تطور لاقتراح السفراء الخمسة هي مبادرة جيدة لم تحظ بعد بالدعم اللازم منا جميعاً مع الأسف حتى يمكننا إحراز تقدمٍ في مناقشاتنا على هذا المسار.
    Through a comprehensive foresight process involving a dedicated panel and over 400 leading scientists and experts from around the world, UNEP has identified emerging issues, defined as issues with global environmental impact that are recognized by the scientific community as very important to human well-being, but have not yet received adequate attention from the policy community, which include: UN 15- وقد تمكن اليونيب، من خلال عملية استطلاع شامل للمستقبل، وبمشاركة فريق متفرغ يضم أكثر من 400 من كبار العلماء والخبراء من جميع أنحاء العالم، من تحديد مسائل ناشئة وصفت بأنها ذات آثار بيئية عالمية معترف في الأوساط العلمية بأهميتها الكبيرة لرفاه الإنسان، لكنها لم تحظ بعد باهتمام كاف في الدوائر السياسية، وتشمل ما يلي:()
    44. He stressed that the potential for South-South cooperation had not yet been fully measured. UN 44 - وإمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب لم تحظ بعد بتقييم كامل.
    In fact, the topic of diplomatic protection was one of the few areas of traditional international law which had not yet been subject to codification despite its relevance to the Commission’s major work on international liability. UN وذلك أن موضوع الحماية الدبلوماسية هو في واقع اﻷمر أحد المجالات القليلة للقانون الدولي التقليدي التي لم تحظ بعد بالتدوين، في الوقت الذي يمكن فيه إلحاقه بكبرى منجزات اللجنة فيما يتصل بالمسؤولية الدولية.
    Furthermore, in spite of our appeal in prior consultations, we have noted that high officials of the Secretariat continue to make statements outside United Nations Headquarters in which they endorse concepts and ideas that have not yet been agreed to or accepted as valid by the States Members of the Organization, which is a political institution and which must not be viewed as a corporation. UN فضلاً عن ذلك، ورغم النداء الذي وجهناه في مشاورات سابقة، لاحظنا أن بعض المسؤولين الكبار في الأمانة العامة ما زالوا يدلون ببيانات خارج مقر الأمم المتحدة يقرون فيها مفاهيم وأفكارا لم تحظ بعد بالموافقة أو القبول من جانب الدول الأعضاء في المنظمة، وهي منظمة سياسية لا يجوز اعتبارها شركة.
    Although some delegations noted with approval that the draft articles had been largely modelled on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses and reiterated the value of that instrument, other delegations urged caution because the Convention had not yet gained wide acceptance among States. UN ونوهت بعض الوفود بأن مشاريع المواد قد صيغت على غرار اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وأنها أبرزت من جديد أهمية هذا الصك. غير أن وفودا أخرى طالبت بتوخي الحذر، لأن الاتفاقية لم تحظ بعد بقبول واسع بين الدول.
    Other areas of transnational concern have yet to receive similar attention. UN ولم تحظ بعد مجالات أخرى مثيرة للقلق عبر الحدود بعناية مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus