"تحقق تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress has been made
        
    • progress had been made
        
    • progress has been achieved
        
    • progress was made
        
    • progress had been achieved
        
    • there has been progress
        
    • progress was achieved
        
    • progressed
        
    • of progress
        
    • progress is made
        
    • advances have been made
        
    • breakthrough
        
    • progress has been recorded
        
    • progress has been registered
        
    Similar progress has been made in hazardous-waste control and remediation technologies. UN وقد تحقق تقدم مماثل في مراقبة النفايات الخطرة والتكنولوجيات العلاجية.
    Today, even if encouraging progress has been made, we have to acknowledge that we have to strive harder to attain our goals. UN واليوم، حتى وإن تحقق تقدم يدعو إلى التشجيع، يتعين علينا أن نقر بأن علينا أن نسعى بجدية أكثر لتحقيق أهدافنا.
    progress had been made in that area, but it was recognized that more effective agents of change were needed. UN وقد تحقق تقدم في هذا الشأن، وإن كان هناك إقرار بالحاجة إلى المزيد من عوامل التغيير الفعالة.
    Considerable progress has been achieved, particularly in the development of legal and policy frameworks, institutions and cooperation mechanisms. UN وقد تحقق تقدم كبير، لا سيما في مجال وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإقامة المؤسسات وآليات التعاون.
    Much progress was made in 2009 in the Partnership's work on enhancing the availability of ICT statistics. UN وقد تحقق تقدم كبير في عام 2009 في عمل الشراكة المتعلق بزيادة توافر الإحصاءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Much progress has been made and key economic indicators are generally pointing in the right direction. UN لقد تحقق تقدم كبير منذئذ وتشير المؤشرات الاقتصادية الرئيسية إلى الاتجاه السليم بشكل عام.
    Noticeable progress has been made on certain individual Millennium Development Goals. UN لقد تحقق تقدم ملحوظ في بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    In Burkina Faso, despite the many challenges to economic expansion, progress has been made in fighting poverty. UN وفي بوركينا فاسو، تحقق تقدم في مكافحة الفقر على الرغم من التحديات الكثيرة أمام النمو الاقتصادي.
    In the area of development of water resources, major progress has been made in the access of both urban and rural populations to sources of drinking water. UN وبشأن تنمية الموارد المائية، تحقق تقدم كبير في مجال وصول السكان لمصادر مياه الشرب، سواء في البيئة الحضرية أو الريفية.
    Further progress has been made in the Conference on Disarmament on the FMCT issue. UN لقد تحقق تقدم إضافي في مؤتمر نزع السلاح بخصوص مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    progress has been made towards some of the goals and related indicators, while others are lagging behind. UN فقد تحقق تقدم في اتجاه بعض الأهداف والمؤشرات ذات الصلة، في حين يتسم التقدم في تحقيق بعضها الآخر بالبطء.
    Nine months into the administration of the new Government, considerable progress had been made in advancing that process. UN وقال إنه بعد تسعة أشهر من إدارة الحكومة الجديدة تحقق تقدم كبير في دفع تلك العملية.
    Significant progress had been made, for example, in Africa, Asia, Central Europe, and Latin America and the Caribbean. UN وذكرت أنه تحقق تقدم هام كما حدث، مثلاً، في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Considerable progress had been made in the world thanks to the ambitious commitments made by the international community for gender equality and empowering women mainly within the context of the Beijing Conference and the MDGs. UN وأضاف أنه تحقق تقدم كبير في العالم بفضل الالتزامات الطموحة من جانب المجتمع الدولي من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق مؤتمر بيجينغ أساساً والأهداف الإنمائية للألفية بصورة رئيسية.
    Notable progress has been achieved in a number of areas such as water, sanitation and child mortality. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في عدد من المجالات من قبيل المياه، والمرافق الصحية، ووفيات الأطفال.
    Significant progress has been achieved in the implementation of the Convention, but much remains to be done. UN لقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    Noticeable and sustained progress has been achieved towards increasing the geographical diversity of the staff through these measures. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ ومتصل نحو تحسين التنوع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية عن طريق تطبيق هذه التدابير.
    Significant progress was made in expanding the banking system to cover the under-banked areas and households. UN وقد تحقق تقدم كبير في توسع الجهاز المصرفي ليشمل المناطق والعائلات التي لم تكن تحصل على خدمات مصرفية كافية.
    As a result, good progress had been achieved, notably in the following areas: UN ونتيجة لذلك ، تحقق تقدم حسن ، خصوصا في المجالات التالية :
    The present review has shown that, while there has been progress in establishing the ethics function, particularly in the United Nations and the funds and programmes, little has been achieved in many of the agencies. UN :: أظهرت هذه الدراسة الاستعراضية أنه بينما تحقق تقدم في إنشاء المهمة المتعلقة بالأخلاقيات، وخاصة في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها، فلم يتحقق سوى تقدم ضئيل في كثير من الوكالات.
    Notable progress was achieved with the authorities of Serbia and Montenegro and to some extent with the Republika Srpska in Bosnia and Herzegovina. UN وقد تحقق تقدم بارز مع سلطات صربيا والجبل الأسود وإلى حد ما مع جمهورية صربسكا في البوسنة والهرسك.
    The rate of implementation by small island developing States has significantly progressed, with 71 per cent of countries having implemented the 1993 SNA. UN وقد تحقق تقدم كبير في معدل تنفيذ الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث نفذ 71 في المائة من هذه البلدان نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    While the progressive judgments of the Supreme Court should be commended, the lack of progress in implementing decisions minimizes their impact. UN ورغم أن الأحكام التقدّمية للمحكمة العليا جديرة بالإشادة، فإن عدم تحقق تقدم في تنفيذ القرارات يقلّل بشدة من تأثيرها.
    34. I would also recommend to the Security Council to confirm its readiness to take prompt action to expand substantially the United Nations presence in Angola, in the event that significant progress is made in the peace process. UN ٣٤ - كما إنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يؤكد استعداده لاتخاذ اجراءات عاجلة لتوسيع نطاق وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا الى حد كبير، إذا ما تحقق تقدم ملموس في عملية السلم.
    Similar advances have been made and will continue to be made with regards to all the MDGs. UN لقد تحقق تقدم مماثل، وسيتحقق أيضا في المستقبل، فيما يتعلق بجميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Internationally, a breakthrough was achieved with the establishment of the International Criminal Court and the appointment in 2003 of seven women judges out of a total of 18 judges. UN وعلى الصعيد الدولي، تحقق تقدم بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية وتعيين سبع قاضيات في عام 2003 من أصل 18 قاضيا.
    When it comes to access to family planning, tangible progress has been recorded since such services were introduced as part of basic health care in the late 1960s. UN وبقدر ما يتعلق بالوصول إلى تنظيم اﻷسرة بوجه خاص، فقد تحقق تقدم ملموس منذ إدخال هذا النشاط في مجال الرعاية الصحية اﻷساسية في نهاية الستينات.
    Important progress has been registered also against the use of anti-personnel landmines. UN لقد تحقق تقدم له شأنه أيضا في مكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus