"تحقق من تقدم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress achieved in
        
    • the progress made in
        
    • progress made in the
        
    • specific progress made in
        
    • from progress in
        
    In order to ensure genuine security at the international, regional and national levels, the progress achieved in the disarmament and non-proliferation of nuclear weapons should be complemented by veritable control and reduction of conventional arms. UN وبغية ضمان الأمن الحق على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية، فإن ما تحقق من تقدم في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية يجب أن يكمله نظام حقيقي لتخفيض الأسلحة التقليدية ورقابتها.
    Next year's session must build upon the progress achieved in 2009. UN ولا بد أن ترتكز دورة العام المقبل على ما تحقق من تقدم في عام 2009.
    His delegation hoped that the progress achieved in resolving the financial situation of the international tribunals would be continued. UN وأعرب عن أمل وفد بلاده في استمرار ما تحقق من تقدم في إيجاد حل للحالة المالية للمحكمتين الدوليتين.
    Shortfalls in public financing threaten the progress made in curbing the epidemic's spread and saving the lives of those infected. UN وحالات العجز التي تعتري التمويل الحكومي تعرض للخطر ما تحقق من تقدم في كبح انتشار هذا الوباء وإنقاذ حياة من أصيبوا به.
    237. The following table shows the progress made in terms of the number of beneficiaries of this incentive from 2006 to 2010. UN 237 - ويوضح الجدول التالي ما تحقق من تقدم في عدد المستفيدين والمستفيدات من هذا الحافز فيما بين عامي 2006 و 2010.
    In this regard, progress made in the judicial reforms should be made public periodically to gain public confidence in the mainstream justice system. Every citizen has a role in this exercise; UN وفي هذا الصدد ينبغي الإعلان دورياً عما تحقق من تقدم في الاصلاحات القضائية لكسب ثقة الجمهور في نظام القضاء السائد، ولكل مواطن دوره في هذه العملية؛
    Recognizing the specific progress made in meeting and even surpassing Millennium Development Goal 7, target 11 while noting that slums continue to be a global challenge; UN وإذ يعترف بما تحقق من تقدم في إنجاز الغاية 11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، بل وتجاوزهما، ويشير إلى أن الأحياء الفقيرة لا تزال تمثل تحدياً عالمياً،
    Increased competitiveness in some countries resulting from progress in stabilization, structural adjustment and currency devaluation such as in the CFA franc zone, have also boosted exports. UN كذلك تعززت الصادرات بسبب زيادة القدرة على المنافسة في بعض البلدان نتيجة لما تحقق من تقدم في مجالات التثبيت واﻹصلاح الهيكلي وتخفيض قيمة العملة، كما حدث في منطقة فرنك الجماعة المالية اﻷفريقية.
    60. Ukraine commended progress achieved in implementing recommendations received in 2008. UN 60- وأشادت أوكرانيا بما تحقق من تقدم في تنفيذ التوصيات المقدمة في عام 2008.
    37. The progress achieved in the areas of peace, security and the rule of law in West Africa is encouraging. UN 37 - إن ما تحقق من تقدم في مجالات السلم والأمن وسيادة القانون في غرب أفريقيا هو أمر يثلج الصدر.
    We also encourage developing countries to build on progress achieved in ensuring that ODA is used effectively to help achieve development goals and targets in accordance with the outcome of the International Conference on Financing for Development. UN ونشجع أيضا البلدان النامية على الاستفادة مما تحقق من تقدم في كفالة استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية استخداما فعالا حتى تكون معينـا لها في تحقيق أهداف التنمية وفقا لنتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    It notes that the subject of contractual arrangements is being actively pursued by the Commission, and that it has summarized progress achieved in volume I of its report for 2004. UN وهي تشير إلى أن موضوع الترتيبات التعاقدية هو موضع دراسة فعلية في اللجنة، وإلى أنها قامت بتلخيص ما تحقق من تقدم في المجلد الأول من تقريرها لعام 2004.
    In this regard, we would like to thank the Secretary-General for his comprehensive report on the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration. UN وفي هذا الصدد، نود أن نتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره الشامل عما تحقق من تقدم في الوفاء بالالتزامات المحددة في الإعلان.
    The outcome of the upcoming MDG review should thus feed into the comprehensive review by the General Assembly of the progress achieved in the global response to AIDS, to be held in 2011. UN كما ينبغي أن تصب نتيجة الاستعراض القادم للأهداف الإنمائية للألفية في الاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2011 لما تحقق من تقدم في الاستجابة العالمية للإيدز.
    Its 2003 Child Protection Act and a 2010 act for juveniles and family were examples of the progress made in preventing and responding to violence against children. UN وأضاف أن قانون حماية الطفل لعام 2003 والقانون الصادر في عام 2010 بشأن الأحداث والأسرة هما نموذجان لما تحقق من تقدم في منع العنف ضد الأطفال والتصدي له.
    Noting with satisfaction the progress made in the region in the search for peaceful solutions to existing territorial and border disputes, in accordance with the principles of public international law and the provisions of the Charter of the United Nations, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما تحقق من تقدم في المنطقة في السعي إلى إيجاد حلول سلمية للنـزاعات القائمة على الأراضي والحدود، وفقا لمبادئ القانون الدولي العام وأحكام ميثاق الأمم المتحدة،
    Disarmament no doubt poses another challenge for all of us, notwithstanding the progress made in the areas of anti-personnel mines, small arms and chemical weapons. UN وليس ثمة شك في أن نزع السلاح من التحديات التي نواجهها جميعا، رغم ما تحقق من تقدم في مجالات الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الكيميائية.
    To this end, my delegation welcomes the progress made in some areas but remains deeply concerned that the Conference on Disarmament continues to be deadlocked. UN من أجل ذلك يرحب وفدي بما تحقق من تقدم في بعض المجالات ولكنه يظل مع ذلك يشعر بقلق بالغ إزاء الطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح.
    Recognizing the specific progress made in meeting and even surpassing goal 7, target 7.D, of the Millennium Development Goals, while noting that slums and urban poverty continue to be a global challenge, UN وإذ يعترف بما تحقق من تقدم في إنجاز الغاية 7 - دال من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، بل وتجاوزهما، ويشير إلى أن الأحياء الفقيرة والفقر في المناطق الحضرية لا تزال تمثل تحدياً عالمياً،
    Recognizing the specific progress made in meeting and even surpassing goal 7, target 7.D, of the Millennium Development Goals, while noting that slums and urban poverty continue to be a global challenge, UN وإذ يعترف بما تحقق من تقدم في إنجاز الغاية 7-دال من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، بل وتجاوزهما، ويشير إلى أن الأحياء الفقيرة والفقر في المناطق الحضرية لا تزال تمثل تحدياً عالمياً،
    86. Presenting the Secretary-General's report to the Third Committee of the General Assembly on the occasion of the tenth anniversary of the 2002 United Nations General Assembly Special Session on Children, the Executive Director called for a scaled-up response by governments to address bottlenecks that cut off disadvantaged children and disenfranchised communities from progress in health, education and protection. UN 86 - وفي عرضه لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لدورة الجمعية العامة للأمم المتحدة الاستثنائية المعنية بالطفل التي عقدت في عام 2002، دعا المدير التنفيذي إلى استجابة أقوى من جانب الحكومات تتصدى بها للاختناقات التي تحرم الأطفال المحرومين والجماعات المحرومة من حقوقها من نتائج ما تحقق من تقدم في مجالات الصحة والتعليم والوقاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus