"تحقيقات وملاحقات قضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigations and prosecutions
        
    A recommendation was issued that investigations and prosecutions should follow such proceedings. UN وأوصي بأن تتبع هذه الإجراءات تحقيقات وملاحقات قضائية.
    The annotated compilation of cases shows how to address challenges in conducting efficient investigations and prosecutions. UN ويبيّن التجميع المشروح للقضايا طريقة التصدي للتحديات التي تعترض سبيل إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية بكفاءة.
    A project on effective counter-terrorism investigations and prosecutions while respecting human rights and the rule of law in the Maghreb and South Asia region was recently launched. UN واستُهل في الآونة الأخيرة مشروع لضمان إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية فعالة في مجال مكافحة الإرهاب مع كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في الوقت نفسه.
    When the Security Council is referring situations to the International Criminal Court, it should not preclude United Nations financing of resulting investigations and prosecutions. UN إن إحالة مجلس الأمن حالات إلى المحكمة الجنائية الدولية ينبغي ألا يحول دون تمويل الأمم المتحدة ما يرتبط بذلك من تحقيقات وملاحقات قضائية.
    To completely eliminate torture and extrajudicial killings, and to intensify its efforts to carry out investigations and prosecutions on extrajudicial killings and punish those responsible UN القضاء كلياً على التعذيب وعمليات القتل خارج إطار القضاء، وتكثيف جهودها لإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية بشأن عمليات القتل خارج إطار القضاء ومعاقبة المسؤولين
    As with other predicate offences, fraud cases may, from time to time, lead to money-laundering investigations and prosecutions and vice versa, underlining the usefulness of cooperation between the appropriate public and commercial entities. UN وعلى غرار الجرائم الأصلية الأخرى، قد تقود حالات الاحتيال من وقت إلى آخر إلى تحقيقات وملاحقات قضائية بشأن غسل الأموال، والعكس صحيح، مما يبرز جدوى التعاون بين الكيانات العامة والتجارية المناسبة.
    At the same time, States emerging from years of conflict may be unable or unwilling to conduct effective investigations and prosecutions. UN وفي الوقت نفسه، قد تكون الدول الخارجة من سنوات من النزاع غير قادرة على إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية فعالة أو غير راغبة في ذلك.
    Please provide information on the number of cases of sexual harassment in the workplace reported by women, as well as of relevant investigations and prosecutions. UN ويُرجى تقديم معلومات عـــن عـــدد ما أبلغت عنـــه النســـاء مـــن حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل، وكذلك ما يتعلق بذلك من تحقيقات وملاحقات قضائية.
    institute a mechanism to compile disaggregated data on incidents of domestic violence, including sex, age and family relationship of victims and perpetrators, as well as investigations and prosecutions carried out. UN (أ) إنشاء آلية لتجميع بيانات بشأن حوادث العنف المنزلي مصنفة حسب عوامل منها نوع الجنس والسن والعلاقة الأسرية للضحايا بالجناة، فضلاً عما تم من تحقيقات وملاحقات قضائية.
    (b) Amend the law in accordance with international standards and ensure prompt and thorough investigations and prosecutions; and UN (ب) وتعديل القانون وفقاً للمعايير الدولية وضمان إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية فورية ودقيقة؛
    The Mission is of the view that calls for investigations and prosecutions will be undermined unless urgent measures are taken to ensure the independence and integrity of the judiciary and to provide it with sufficient resources. UN 84- وترى البعثة أن الدعوات لإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية ستُقوَّض ما لم تُتخذ تدابير عاجلة لضمان استقلال القضاء ونزاهته وتزويده بالموارد الكافية.
    14. Apart from the establishment of a national task force to deal with the problem, the Government had fast-tracked investigations and prosecutions of cases concerning the killings of persons with albinism. UN 14- وإضافة إلى إنشاء فرقة عمل وطنية لمعالجة المشكلة، أجرت الحكومة تحقيقات وملاحقات قضائية سريعة في حالات تتعلق بقتل أشخاص مصابين بالمهق.
    78. As a result of these measures, investigations and prosecutions have been carried out in cases involving members of the United Nations armed forces accused of committing acts defined as violence against girls and women. UN 78- وقد أتاحت هذه التدابير إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية ضد أفراد قوات الأمم المتحدة المسلحة الذين تورطوا في أعمال اعتبرت من أعمال العنف وطالت فتيات ونساء.
    (a) Institute a mechanism to compile disaggregated data on incidents of domestic violence, including sex, age and family relationship of victims and perpetrators, as well as investigations and prosecutions carried out. UN (أ) إنشاء آلية لتجميع بيانات بشأن حوادث العنف المنزلي مصنفة حسب عوامل منها نوع الجنس والسن والعلاقة الأسرية للضحايا بالجناة، فضلاً عما تم من تحقيقات وملاحقات قضائية.
    124.38 Introduce measures aimed at the elimination of discrimination against women and the improvement of the implementation of existing laws criminalizing rape and domestic violence, including investigations and prosecutions related to violence against women, and also by strengthening the relevant legal framework (Canada); UN 124-38- أن تُدرج تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتحسين إنفاذ القوانين القائمة وتجريم الاغتصاب والعنف المنزلي، بما في ذلك إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية تتعلق بالعنف ضد المرأة وأيضاً تعزيز الإطار القانوني ذي الصلة (كندا)؛
    As cybercrime is a truly transnational crime, international cooperation is an essential requirement for successful investigations and prosecutions. Effective international cooperation requires a degree of common understanding and the harmonization of legislation in order to prevent the establishment of safe havens. UN 23- وبالنظر إلى أنَّ الجريمة السيبرانية هي جريمة عبر وطنية بمعنى الكلمة،() فإنَّ التعاون الدولي يمثل متطلبا جوهريا لإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية ناجحة.() ويستلزم التعاون الدولي الفعال مستوى معينا من الفهم المشترك للمسائل المعنية ومواءمة التشريعات بغية منع توفير ملاذات آمنة للمجرمين.()
    It focuses on enhancing both general and case-specific cooperation in order to facilitate effective investigations and prosecutions and to contribute to strengthening the integrity of the host country's criminal justice system. In order to ensure a standardized approach to prosecutors, the Unit acts as the Mission's point of contact and coordinating body with prosecutorial authorities at both entity and State levels. UN وتركز الوحدة على تعزيز التعاون سواء العام أو في قضايا محددة، من أجل تيسير إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية فعالة والمساهمة في تعزيز نزاهة نظام العدالة الجنائية في البلد المضيف.ومن أجل ضمان اتخاذ نهج موحد تجاه المدعين، تعمل الوحدة كنقطة اتصال للبعثة وكجهة تنسيق مع سلطات الادعاء على مستوي الكيانات والدولة.
    The Digest of Terrorist Cases, launched during the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Brazil, in April 2010, draws on the practical experiences of senior judges and prosecutors who have conducted terrorism-related investigations and prosecutions or participated in related extradition proceedings. UN 18- وتستند " خلاصة قضايا الإرهاب " ، التي صدرت أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المعقود في مدينة سلفادور، البرازيل، في نيسان/أبريل 2010، إلى الخبرات العملية لكبار القضاة والمدعين العامين الذين أجروا تحقيقات وملاحقات قضائية متصلة بالإرهاب أو شاركوا في إجراءات تسليم المطلوبين في مثل هذه الملاحقات.
    A response to terrorism based on the rule of law has also been facilitated through the preparation of the forthcoming Digest of Terrorist Cases for Practitioners, which draws on the practical experiences of senior judges and prosecutors who have conducted terrorism-related investigations and prosecutions or participated in related extradition proceedings. UN 43- كما تم تيسير أحد تدابير التصدي للإرهاب استنادا إلى سيادة القانون من خلال إعداد خلاصة لقضايا الإرهاب لفائدة الأخصائيين الممارسين، التي تستند إلى الخبرات العملية لكبار القضاة والمدعين العامين الذين كانوا قد تولوا إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية متصلة بالإرهاب أو شاركوا في إجراءات لتسليم المجرمين ذات صلة بالإرهاب.
    A total of 355 prosecutions for serious human rights violations were recorded in 2010/11, compared to 337 in 2009/10, as a result of Mission support for the conduct of investigations and prosecutions of serious violations, including acts of sexual violence and the " zero tolerance policy " of the Government. UN وبلغ مجموع ما جرى تسجيله في الفترة 2010/2011 من الملاحقات القضائية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان 355 حالة، مقارنة بـ 337 حالة في الفترة 2009/2010، وذلك كنتيجة لدعم البعثة لإجراء تحقيقات وملاحقات قضائية في الانتهاكات الجسيمة، التي تشمل أعمال العنف الجنسي، ولسياسة " عدم التهاون إطلاقا " التي تتبعها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus