India had maintained its unwavering support for and solidarity with the people of Palestine to that end. | UN | وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض. |
Promises were made, decisions were taken and calls were made to that end. | UN | إذ قدمت الوعود واتخذت القرارات ووجهت النداءات تحقيقاً لهذا الغرض. |
for this purpose, clusters of interested parties should be created. | UN | وينبغي إنشاء مجموعات من الأطراف المهتمة تحقيقاً لهذا الغرض. |
The Aliens Act Implementation Guidelines have been modified for this purpose. | UN | وقد عُدلت المبادئ التوجيهية لقانون الأجانب تحقيقاً لهذا الغرض. |
For instance, a full-time assistant had been designated for that purpose. | UN | على سبيل المثال، خصصت مساعدة على أساس التفرغ تحقيقاً لهذا الغرض. |
We also express our gratitude to the Government of France for its cooperation and assistance to this end. | UN | كما نعرب عن امتناننا لحكومة فرنسا على ما أبدته من تعاون ومساعدة تحقيقاً لهذا الغرض. |
Given their leadership role, parliamentarians should take up the cause of education, leading the processes aimed at giving effect to the right to education and strengthening national assessment mechanisms to that effect. | UN | بالنظر إلى الدور الريادي الذي يضطلع به البرلمانيون، ينبغي لهم أن يتبنوا قضية التعليم، وتوجيه العمليات الرامية إلى إعمال الحق في التعليم وتعزيز آليات التقييم الوطنية تحقيقاً لهذا الغرض. |
Egypt encouraged Pakistan to continue its efforts to promote and protect human rights and take all the necessary steps to this effect. | UN | وشجَّعت مصر باكستان على أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأن تتَّخذ كل الخطوات اللازمة تحقيقاً لهذا الغرض. |
The following suggested considerations are made to that end: | UN | وتقدم الاعتبارات المقترحة التالية تحقيقاً لهذا الغرض: |
We welcome the new ideas and proposals that have been put forward to that end over the last few years. | UN | ونحن نرحب بالأفكار والاقتراحات الجديدة المقدمة على مدى السنوات القليلة الماضية تحقيقاً لهذا الغرض. |
UNCTAD should also continue supporting the developing countries in their negotiations, and to that end it should have more resources. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
UNCTAD should also continue supporting the developing countries in their negotiations, and to that end it should have more resources. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
I also welcomed the United States' decision to seek to initiate negotiations for this purpose here at the Conference on Disarmament. | UN | وأرحب أيضاً بقرار الولايات المتحدة السعي لبدء مفاوضات تحقيقاً لهذا الغرض هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
The Inspectors would encourage the oversight boards to develop a cost-effective mechanism for this purpose. | UN | ويشجع المفتشون مجالس الرقابة على وضع آلية فعالة من حيث التكلفة تحقيقاً لهذا الغرض. |
The Committee calls on the State party to fully consult transsexual and inter-sexed persons for this purpose. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التشاور الكامل مع الأشخاص المتحولين إلى الجنس الآخر وحاملي صفات الجنسين تحقيقاً لهذا الغرض. |
The working methods of the task forces would have to be revised for that purpose. | UN | وسيتعين مراجعة أساليب عمل أفرقة العمل تحقيقاً لهذا الغرض. |
However, as part of its work to promote and assist in efforts to locate detained persons who disappeared, and exclusively for that purpose, the President of the Corporation may be a party to judicial investigations. | UN | بيد أنها ما دامت مختصة بتشجيع وتعزيز الجهود المبذولة لتحديد أماكن اﻷشخاص المختفين، فإنه يجوز لرئيس المؤسسة، تحقيقاً لهذا الغرض فحسب، أن يكون طرفاً في التحقيقات القضائية. |
The Committee requests the State party to provide detailed information in its next periodic report on the enjoyment by national minorities and noncitizens of the rights protected under the Convention, disaggregated by gender, age, ethnic group and nationality, and recommends that a coherent system of data collection be developed for that purpose. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصَّلة عن تمتع الأقليات الوطنية وغير المواطنين بالحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، مُصنَّفة بحسب الجنس والعمر والمجموعة الإثنية والجنسية، وتوصي بوضع نظام متماسك لجمع البيانات تحقيقاً لهذا الغرض. |
Measures and legal norms should be developed to support and shape State practice to this end. | UN | وينبغي استنباط تدابير وقواعد قانونية لدعم وصقل ممارسة الدول تحقيقاً لهذا الغرض. |
They reaffirmed the permanent responsibility of the UN towards the question of Palestine until it is justly resolved in all its aspects on the basis of international law and called for the redoubling of international efforts to this end. | UN | وأكدوا من جديد المسؤولية الثابتة للأمم المتحدة تجاه المسألة الفلسطينية إلى أن تتم تسويتها بكافة جوانبها على نحو عادل وعلى أساس القانون الدولي ودعوا إلى مضاعفة الجهود الدولية تحقيقاً لهذا الغرض. |
Therefore, executive heads must assume their management responsibility and establish adequate mechanisms to that effect. | UN | ولذلك يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يتحمّلوا مسؤوليتهم الإدارية وأن ينشئوا آليات ملائمة تحقيقاً لهذا الغرض. |
The Committee encourages the State party to consider seeking international cooperation to this effect from, inter alia, UNICEF and international non-governmental organizations. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس تعاون دولي تحقيقاً لهذا الغرض من عدة منظمات منها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |