"تحقيقاً لهذه الغاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • to that end
        
    • to this end
        
    • towards this end
        
    • to this effect
        
    • this end to
        
    • towards that end
        
    His delegation was prepared to show flexibility to that end. UN وأعرب عن استعداد وفده لإبداء المرونة تحقيقاً لهذه الغاية.
    It was essential that the entire international community joined the Arab States in applying pressure on Israel to that end. UN فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية.
    It was likewise committed to implementing Agenda 21 and had taken institutional, regulatory and policy measures to that end. UN وهي ملتزمة بالمثل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وقد اتخذت تدابير مؤسسية وتنظيمية وفي مجال السياسات تحقيقاً لهذه الغاية.
    Consultations with civil society should be organized to this end. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    Consultations with civil society should be organized to this end. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    Consultations with civil society should be organized to this end. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    The United Nations agencies should better coordinate their efforts towards this end. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعمل على تنسيق جهودها بشكل أفضل تحقيقاً لهذه الغاية.
    We will work with all partners, notably the Government, to put in place a new humanitarian action plan to that end. UN وسوف نعمل مع جميع الشركاء، وبالأخص الحكومة، لكي نضع خطة عمل إنساني جديدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Cuba makes every possible effort to that end. UN وتبذل كوبا كل جهد ممكن تحقيقاً لهذه الغاية.
    We look forward to working with a Special Coordinator to that end in 1999. UN ونتطلع إلى العمل مع منسق خاص تحقيقاً لهذه الغاية في عام 1997.
    It was clear that informal and bilateral consultations and a spirit of compromise would be necessary to reach a consensus on that document, and the European Union was willing to play an active role to that end. UN وأضاف أنه من الضروري إجراء مشاورات غير رسمية وثنائية وإيجاد روح من الوفاق من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة وأن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدور إيجابي تحقيقاً لهذه الغاية.
    The Fund was prepared to intensify work within the United Nations country teams to that end. UN وأضافت أن الصندوق على استعداد لتكثيف عمله في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    He wanted to know what measures the Government was taking to that end and what kind of assistance was required of the international community. UN وأضاف أنه يريد أن يعرف ما اتخذته الحكومة من خطوات تحقيقاً لهذه الغاية ونوع المساعدة المطلوبة من المجتمع الدولي.
    The Government acknowledged that further measures needed to be taken to improve the legislative framework for minorities, and a working group had been established to that end. UN وتعترف الحكومة بأن من الضروري اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى تحسين الإطار التشريعي الخاص بالأقليات، وقد تم إنشاء فريق عامل تحقيقاً لهذه الغاية.
    Canada welcomes the contribution that many delegations have made to this end. UN وترحب كندا بما قدمته وفود كثيرة من مساهمات تحقيقاً لهذه الغاية.
    The Government has recently made a commitment to strengthening the capacity of the committee and to this end is being assisted by United Nations Development Programme (UNDP). UN وقد التزمت الحكومة مؤخراً بتعزيز قدرة اللجنة، ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدتها تحقيقاً لهذه الغاية.
    Consultations with civil society should be organized to this end. UN كما يجب اتخاذ الترتيبات اللازمة لاستشارة المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    to this end, it was important that the LDCs receive more support from donor countries. UN ومن المهم أن تتلقى أقل البلدان نمواً مزيداً من الدعم من البلدان المانحة، تحقيقاً لهذه الغاية.
    It also welcomed interventions made at the legislative, programmatic and educational levels to this end. UN ورحّبت أيضاً بإجراءات التدخل التي اتُخذت على المستوى التشريعي والبرنامجي والتعليمي تحقيقاً لهذه الغاية.
    The Committee further recommends that the State party continue and strengthen human rights training for police, security forces and prison guards and, to this end, seek technical assistance from OHCHR. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز تدريب الشرطة وقوات الأمن وحراس السجون في مجال حقوق الإنسان، وأن تطلب المساعدة التقنية من المفوضية، تحقيقاً لهذه الغاية.
    He will work with CESCR and other treaty bodies towards this end. UN وسيعمل مع اللجنة المذكورة ومع غيرها من هيئات رصد المعاهدات تحقيقاً لهذه الغاية.
    The Committee encourages the State party to consider seeking international cooperation to this effect from, inter alia, UNICEF and international non-governmental organizations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي تحقيقاً لهذه الغاية من جهات شتى منها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to eradicate poverty and to this end, to address the root causes and structural determinants of poverty. UN 72- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على الفقر ومعالجة أسبابه الجذرية والتصدي للمحددات الهيكلية للفقر تحقيقاً لهذه الغاية.
    This work programme constitutes part of the work towards that end. UN ويشكل برنامج العمل هذا جزءاً من العمل المبذول تحقيقاً لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus