"تحقيقها عن طريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieved through
        
    • achieved by
        
    • achieve through
        
    • realized through
        
    • attained through
        
    • be realized by means
        
    Combating terrorism was an international phenomenon that required international action, and it was hard to see how that could be achieved through narrow alliances. UN وأضاف أن محاربة الإرهاب ظاهرة دولية تتطلب تدابير دولية وأنه من الصعب تصور كيفية تحقيقها عن طريق تحالفات ضيقة.
    Those goals could be achieved through the implementation of the Business Plan within the budget recommended by the PBC and the Board. UN وهذه اﻷهداف يمكن تحقيقها عن طريق تنفيذ خطة اﻷعمال في اطار الميزانية التي أوصت بها لجنة البرنامج والميزانية والمجلس .
    She wondered whether results would be achieved through voluntary or mandatory measures. UN وتساءلت إذا كانت هذه النتائج سيتم تحقيقها عن طريق التدابير الطوعية أو الإلزامية.
    However, it was observed that that result could be achieved by way of an agreement between the grantor and the depositary bank. UN ولكن لوحظ أن تلك النتيجة يمكن تحقيقها عن طريق اتفاق بين المانح والمصرف الوديع.
    It occurred to me that knowing and not knowing can be achieved by creating a macroscopic example of quantum superposition. Open Subtitles لقد خطر لي أن المعرفة و عدم المعرفة يمكن تحقيقها عن طريق مثال مجهري للتواجد الكمي
    Accordingly, those were the objectives which Yemen was seeking to achieve through its political and development plans. UN ومن ثم فإن هذه هي اﻷهداف التي يرمي اليمن إلى تحقيقها عن طريق خططه السياسية واﻹنمائية.
    The NAP develops mechanisms for implementation, monitoring, and evaluation of the objectives and measures set out and realized through 30 specific objectives and activities, which are integrated into five strategic objectives, namely: UN وتعدّ الخطة آليات لتنفيذ، ورصد، وتقييم الأهداف والتدابير الموضوعة والتي يتم تحقيقها عن طريق 30 هدفاً ونشاطاً محدداً، مدمجة في خمسة أهداف استراتيجية، وهي:
    As a part of this great heritage, we are today discussing human development, conceived as the State's ultimate purpose, to be attained through democratic governance, economic growth and social equity. UN وكجزء من هذا التراث العظيم، نناقش اليوم التنمية البشرية التي تعتبر الهدف النهائي للدولة، والتي ينبغي تحقيقها عن طريق الحكم الديمقراطي، والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    Furthermore, the authors claim that their suggestions for improvements to the existing laws and enforcement measures could never be realized by means of a constitutional complaint. UN وعلاوة على ذلك، يزعم مقدما الطلب أن اقتراحاتهما لتحسين القوانين القائمة وتدابير الإنفاذ لا يمكن تحقيقها عن طريق التقدم بشكوى دستورية.
    24. Notes that the goals set for such a conference might also be achieved through other means including intensification of work within the Committee; UN ٢٤ - تلاحظ أن اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر يمكن أيضا تحقيقها عن طريق وسائل أخرى، من بينها تكثيف العمل داخل اللجنة؛
    24. Notes that the goals set for such a conference might also be achieved through other means including intensification of work within the Committee; UN ٢٤ - تلاحظ أن اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر يمكن أيضا تحقيقها عن طريق وسائل أخرى، من بينها تكثيف العمل داخل اللجنة؛
    Rather, the solutions lay within the indigenous communities themselves and could be achieved through healing and strengthening of cultural patterns. UN وقال إن الحلول الحقيقية هي التي توضع داخل مجتمعات الشعوب الأصلية نفسها ويمكن تحقيقها عن طريق تضميد الجراح وتعزيز الأنماط الثقافية.
    This global agenda is not restrictive, and can be achieved through the political, cultural, educational, social, economic, information and even technological domains. UN هذه الخطة العالمية غير مقيدة ويمكن تحقيقها عن طريق المجالات السياسية والثقافية والتعليمية والاجتماعية والاقتصادية والإعلامية، بل حتى التكنولوجية.
    In the view of his delegation, most emissions reductions by the developed countries should be achieved through domestic action; reductions through the mechanisms should be supplemental thereto. UN ويرى وفده أن معظم التخفيضات في الابتعاثات الصادرة من البلدان المتقدمة النمو ينبغي تحقيقها عن طريق تدابير محلية، أما التخفيضات عن طريق الآليات فينبغي أن تكون مكملة لها.
    A certain flexibility should be preserved; that could be achieved through the legal solutions contained in the articles themselves and the final form in which the articles were adopted. UN وينبغي توخي قدر معين من المرونة التي يمكن تحقيقها عن طريق الحلول القانونية الواردة في المواد ذاتها والشكل النهائي الذي سيتم به اعتماد المواد.
    First of all, whatever goals might be set in any given situation, they cannot be achieved by misleading the international community or manipulating Security Council decisions. UN قبل كل شيء، مهما كانت الأهداف التي حددت في كل حالة بعينها، فلا يمكن تحقيقها عن طريق تضليل المجتمع الدولي، أو التلاعب بقرارات مجلس الأمن.
    As the report stresses, these are mutually compatible goals and can be achieved by placing a greater emphasis on RETs in the climate change financing architecture and the technology transfer discourse; UN ومثلما يؤكّده التقرير، هناك تناغم بين هذه الأهداف ويمكن تحقيقها عن طريق زيادة الاهتمام بتكنولوجيات الطاقة المتجددة في هيكل تمويل تغير المناخ، والنقاش المتعلق بنقل التكنولوجيا؛
    Cost increases under this functional cluster are impacted positively by savings achieved by relocating headquarters premises, as explained in paragraph 49. UN وزيادات التكلفة في إطار هذه المجموعة الفنية تتأثر تأثرا إيجابيا بالوفورات التي جرى تحقيقها عن طريق نقل مكاتب المقر، على النحو المبين في الفقرة 49.
    The second is directed to the effects that the grantor and the secured creditor seek to achieve through their agreement. UN وأما البعد الثاني فموجَّه نحو الآثار التي يسعى المانح والدائن المضمون إلى تحقيقها عن طريق اتفاقهما.
    The Mission is working closely with the United Nations Assistance Mission in Iraq (UNAMI) and the Department of Field Support to explore efficiencies that can be realized through the co-location of the two Missions' offices in Kuwait. UN وتعمل البعثة بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ومع إدارة الدعم الميداني لاستكشاف أوجه الكفاءة التي يمكن تحقيقها عن طريق إقامة موقع مشترك لمكتبي البعثة في الكويت.
    7. For Colombia a new system of hemispheric security must be based on decisive factors in the strengthening of cooperation among States, such as mutual transparency - which can be attained through reciprocal inspection procedures. UN ٧ - وترى كولومبيا أن كل نظام جديد لﻷمن في نصف الكرة اﻷرضية يقوم بالضرورة على عوامل حاسمة تتعلق بتعزيز الثقة بين الدول، من ذلك مثلا الشفافية العامة التي يمكن تحقيقها عن طريق إجراءات التفتيش المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus