"تحقيقها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieved in
        
    • its investigation into
        
    • achieve in
        
    • achieved at
        
    • realized in
        
    • gains
        
    • its investigation of
        
    • achieved during
        
    • its investigation on
        
    • made in
        
    • met in
        
    • pursued in
        
    • attained in
        
    • investigating
        
    Nor will other Millennium Development Goal targets be readily achieved in the absence of an effective AIDS response. UN كما أن أهدافا إنمائية أخرى للألفية لن يتسنى تحقيقها في ظل عدم وجود تصد فعال للإيدز.
    We realize however, first, that those Goals cannot be achieved in societies embroiled in conflict. UN غير أننا ندرك، أولا، أن تلك الأهداف لا يمكن تحقيقها في المجتمعات التي تعاني من الصراعات.
    UNIFIL completed its investigation into the incident and submitted its findings and conclusions to the parties. UN وأتمت القوة تحقيقها في الحادث وقدمت النتائج التي توصلت إليها مع استنتاجاتها إلى الطرفين.
    These are in fact the very same goals that we need to achieve in promoting people-centred development. UN وهذه هي في الواقع الغايات نفسها التي نحتاج إلى تحقيقها في النهوض بالتنمية التي محورها الإنسان.
    It would also be contingent upon an improved description of objectives in measurable terms, that is to say, of what was expected to be achieved at the end of the plan period. UN وسيتوقف أيضا على تحسين وصف اﻷهداف بعبارات قابلة للقياس، أي اﻷهداف التي كان يتوقع تحقيقها في نهاية فترة الخطة.
    The orientational elements set out overarching goals that are to be achieved in the course of the coming four years through work in all three pillars. UN وتنص العناصر التوجيهية على أهداف أساسية يجب تحقيقها في غضون السنوات الأربع القادمة من خلال العمل الذي سينجز في إطار الأركان الثلاثة جميعها.
    The current debate centres on the degree of reform to be achieved in time to hold elections in 2010 since some of these improvements will take at least one year to implement. UN ويتركز النقاش الدائر حاليا حول درجة الإصلاح التي يمكن تحقيقها في الوقت المناسب لإجراء انتخابات عام 2010، نظرا لأن تنفيذ بعض هذه التحسينات سيستغرق ما لا يقل عن سنة.
    Therefore the interventions to overcome stereotypes can be achieved in shorter periods with more frequently results. UN ومن ثم، فإن التدخلات الرامية إلى التغلب على التنميطات يمكن تحقيقها في فترات أقصر مع تحقيق نتائج أكثر تواترا.
    It sets clear goals and targets to be achieved in 2003 and 2008. UN وهو يحدّد أهدافا وغايات يُراد تحقيقها في عام 2003 و2008.
    It sets clear goals and targets to be achieved in 2003 and 2008. UN وهو يحدد أهدافا وغايات واضحة يراد تحقيقها في عامي 2003 و 2008.
    There will be no success in achieving the MDGs without ensuring that they are achieved in the least developed countries. UN ولن يتحقق أي نجاح في الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يُكفل تحقيقها في أقل البلدان نموا.
    Although the Department of Special Investigation had promised to regularly update the family on its investigation into the case, the source claims that nothing has been forthcoming. UN ويزعم المصدر أن شعبة التحقيقات الخاصة وعدت بإطلاع الأسرة بانتظام بسير تحقيقها في القضية ولكنها لم تفعل.
    UNIFIL completed its investigation into the incident and shared its findings with the parties. UN وأُنجزت اليونيفيل تحقيقها في الحادث وأطلعت الطرفين على النتائج التي توصل إليها.
    The figures reflect the results that UNFPA seeks to achieve in 2014-2017. UN وتعكس الأرقام النتائج التي يسعى الصندوق إلى تحقيقها في الفترة 2014-2017.
    It must be pointed out that that Protocol is the best result that can be achieved at this stage. UN وتجب اﻹشــــارة إلى أن هذا البروتوكول أفضل نتيجــــة يمكننـــا تحقيقها في هذه المرحلة.
    Number of improvements realized in the biennium UN عدد التحسينات التي تم تحقيقها في فترة السنتين
    gains that have been made in the treatment and prevention of AIDS, tuberculosis and malaria need to be sustained. UN ولا بد من الحفاظ على الإنجازات التي تم تحقيقها في علاج أمراض الإيدز والسل والملاريا والوقاية منها.
    Further information uncovered during the course of the IPTF investigation has revealed other possible misconduct and abuse carried out by the Republika Srpska police during its investigation of the murder. UN وكشفت معلومات أخرى جرى الكشف عنها خلال تحقيق أجرته قوة الشرطة الدولية عن احتمال ارتكاب شرطة جمهورية صربسكا ﻷعمال غير مشروعة وانتهاكات خلال تحقيقها في حادث القتل.
    Scoping involves the joint consideration by the State party and the Committee of the indicators and national benchmarks which will then provide the targets to be achieved during the next reporting period. UN وبموجب هذه العملية، تنظر الدولة الطرف واللجنة معاً في المؤشرات والمعايير المرجعية الوطنية التي ستحدد فيما بعد الأهداف التي ينبغي تحقيقها في فترة الإبلاغ القادمة.
    The Independent Inquiry Committee completed its investigation on 27 October 2005 and issued its final report; UN وقد أكملت لجنة التحقيق المستقلة تحقيقها في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 وأصدرت تقريرها النهائي؛
    Challenges and goals to be met in the Council UN التحديات التي يتعين مواجهتها والأهداف التي يتعين تحقيقها في المجلس
    I expect that one of the objectives that will be pursued in the reform context will be to create better linkages between policy, research and operations. UN وأتوقع أن يكون أحد اﻷهداف التي سيسعى إلى تحقيقها في سياق اﻹصلاح هو إقامة صلات أفضل بين السياسة، والبحث، والعمليات.
    Some of these objectives can be attained in our lifetime, while others will be left to succeeding generations. UN وبعض هذه اﻷهداف يمكن تحقيقها في حياتنا، بينما سيترك البعض اﻵخر لﻷجيال المقبلة.
    In 2010, Turkey indicated that it was investigating this matter and would subsequently inform the States Parties of the outcome of its investigation. UN وفي 2010، أشارت تركيا إلى أنها تحقق في هذه المسألة وستبلغ الدول الأطراف بنتائج تحقيقها في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus