That could be achieved only through the promotion of tolerance, mutual understanding and the recognition of pluralism. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تعزيز التسامح والتفاهم المتبادَل والاعتراف بالتعدّدية. |
Hence, we believe that real space security can be achieved only through the adoption of a comprehensive agreement to prevent the placement of weapons in outer space. | UN | ولذلك، نرى أن الأمن الحقيقي للفضاء لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اعتماد اتفاق شامل لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
The Albanian Government strongly believes that peace can and should be achieved only through dialogue and negotiation. | UN | وتؤمن الحكومة الألبانية بأن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار والمفاوضات. |
Australia firmly believes that the goal of nuclear disarmament can be achieved only through a series of balanced, incremental and reinforcing steps. | UN | وتجزم أستراليا بأن الهدف من نزع الأسلحة النووية لا يمكن تحقيقه إلا من خلال سلسلة من الخطوات المتوازنة والإضافية والتعزيزية. |
39. Sound social and economic policies should be part of the sustainable development framework, which could be accomplished only through good governance and solid public administration systems. | UN | 39 - وينبغي أن تكون السياسات الاجتماعية والاقتصادية السليمة جزءا من إطار التنمية المستدامة، الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوكمة الجيدة ونظم الإدارة العامة المتينة الراسخة. |
That could be achieved only through arbitration and a mechanism that would issue a quick and binding solution. | UN | وهذا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التحكيم ومن خلال وجود آلية قادرة على إصدار حلول سريعة وملزمة. |
Some members voiced their opposition to the application of Palestine and stressed that the two-State solution could be achieved only through direct negotiations. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن معارضتهم لطلب فلسطين، وشددوا على أن الحل القائم على وجود دولتين لا يمكن تحقيقه إلا من خلال المفاوضات المباشرة. |
Next year's focus should be on consensus-building which could be achieved only through open and constructive dialogue. | UN | ويجب أن يكون التركيز في السنة القادمة على بناء التوافق في الآراء الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار المفتوح والبناء. |
That was why the 1948 Declaration right at the start spoke of a " common standard of achievement " which could be achieved only through tireless effort. | UN | ولهذا السبب، يتحدث الإعلان العالمي لعام 1948، في مادته الأولى، عن " معيار مشترك " لا يمكن تحقيقه إلا من خلال خوض معارك دائمة. |
One representative mentioned building countries' capacities to combat illegal trade and consumption, which could be achieved only through international cooperation. | UN | وقد ذكر أحد الممثلين مسألة بناء قدرات البلدان على مكافحة الاتجار والاستهلاك غير المشروعين، وهو الأمر الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التعاون الدولي. |
Africa's effective integration into the global trading regime could be achieved only through greater commitment by the development partners to the continent's capacity-building aimed at enabling it to add more value to its exports. | UN | أما إدماج أفريقيا إدماجاً فعالاً في نظام التجارة العالمية فلا يمكن تحقيقه إلا من خلال التزام أكبر من قبل الشركاء الإنمائيين ببناء قدرات القارة بهدف تمكينها من إضافة قيمة أكبر إلى صادراتها. |
Africa's effective integration into the global trading regime could be achieved only through greater commitment by the development partners to the continent's capacity-building aimed at enabling it to add more value to its exports. | UN | أما إدماج أفريقيا إدماجاً فعالاً في نظام التجارة العالمية فلا يمكن تحقيقه إلا من خلال التزام أكبر من قبل الشركاء الإنمائيين ببناء قدرات القارة بهدف تمكينها من إضافة قيمة أكبر إلى صادراتها. |
The Government of Albania has joined the opinion of the international community, declaring in every case that a stable solution to the problem of Kosova can be achieved only through peaceful means, within the framework of a civilized dialogue between Belgrade and Prishtina. | UN | وقد انضمت حكومة ألبانيا إلى رأي المجتمع الدولي، الذي أعلن في كل حالة، أن الحل الدائم لمشكلة كوسوفا لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الوسائل السلمية، في إطار حوار متمدين بين بلغراد وبريشتينا. |
There can be no question that such an objective can be achieved only through close cooperation between the country's various sectors. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أدنى شك في أن مثل هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التعاون بين شتى القطاعات الموجودة في هايتي. |
But let us recall that this primacy can be achieved only through the firm political will of the States parties to reach agreement related to the firm commitment to respect what they have committed themselves to. | UN | ولكن دعونا نذكر بأن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اﻹرادة السياسية الحازمة للدول اﻷطراف على الاتفاق المبني على التمسك بالالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
The Government of Honduras considers that the strengthening of peace, the fundamental objective of the United Nations, can be achieved only through complete respect for the provisions of the Charter. | UN | وترى حكومة هندوراس أن تعزيز السلام، وهو الهدف اﻷساسي لﻷمم المتحدة، لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الاحترام الكامل ﻷحكام الميثاق. |
The Guinean Government believes that peace in that region can be achieved only in a climate of mutual trust and with a will to implement the agreements and relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council. | UN | وتؤمن حكومة غينيا بأن السلام في المنطقة لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الثقة المتبادلة وتنفيذ الاتفاقات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Israel is well aware that peace can be achieved only through the establishment of an independent Palestinian State on Palestinian territory, with its capital in Jerusalem, and the compete withdrawal from the occupied Syrian Golan and the remaining occupied Lebanese land. | UN | وتعرف إسرائيل أن السلام لا يمكن تحقيقه إلا من خلال إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة على الأرض الفلسطينية وعاصمتها القدس، والانسحاب التام من الجولان السوري المحتل وما تبقى من أرض لبنانية محتلة. |
In general, we believe that the total elimination of nuclear weapons is possible, but that it can be achieved only through gradual progress, without artificial haste and on the basis of a comprehensive approach that includes all nuclear-weapon States. | UN | وبصفة عامة، نعتقد أن القضاء الكامل على الأسلحة النووية ممكن، ولكن لا يمكن تحقيقه إلا من خلال التقدم التدريجي وبدون التعجل المصطنع وعلى أساس نهج شامل بمشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Emphasis was usually placed on innovation, but innovation did not come without preparation and could be achieved only by the improvement of routine activities accumulated on a daily basis. | UN | ويوضع التركيز عادة على الابتكار، ولكن الابتكار لا يتم بدون تحضير ولا يمكن تحقيقه إلا من خلال تحسين الأنشطة الروتينية اليومية. |