The 2010 Review Conference demonstrated what can be achieved through shared endeavour and shared responsibility. | UN | لقد أظهر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ما يمكن تحقيقه من خلال المساعي المشتركة والمسؤولية المشتركة. |
Some of the initiatives taken to tackle them are excellent examples of what can be achieved through public-private partnerships. | UN | وتعتبر بعض المبادرات التي اتخذت لمعالجتها أمثلة جيدة على ما يمكن تحقيقه من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Furthermore, we believe that this could be achieved through the following steps, which were also mentioned by the Special Representative. | UN | وفضلا عن ذلك، نرى أن هذا يمكن تحقيقه من خلال الخطوات التالية، التي ذكرها أيضا الممثل الخاص. |
We believe that it is through negotiation and understanding that consensus can be achieved, and that universality is achieved by marshalling will. | UN | ونرى أن توافق الآراء من الممكن تحقيقه من خلال التفاوض والتفاهم، وأن العالمية تتحقق باستجماع الإرادة. |
All of these governmental and non-governmental successes should serve as examples of what we can achieve through sports. | UN | ومن شأن كل هذه النجاحات الحكومية وغير الحكومية أن تكون أمثلة على ما يمكننا تحقيقه من خلال الرياضة. |
That could be achieved through improved access for developing countries to technology, information networks and distribution channels. | UN | وهذا أمر يمكن تحقيقه من خلال تحسين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع. |
It demonstrates what can be achieved through a voluntary process. | UN | فهو دليل على ما يمكن تحقيقه من خلال عملية طوعية. |
It has to evolve through resolution of conflicts between national and international interest groups which have to be achieved through collective action, mutual cooperation and coalition-formation. | UN | وسوف تتقدم من خلال حل النزاعات بين جماعات المصالح الوطنية والدولية وهو ما يجب تحقيقه من خلال العمل الجماعي، والتعاون المتبادل وتكوين التحالفات. |
Nuclear disarmament is possible and realistic. It could be achieved through practical, sensible and careful measures. | UN | إن نزع السلاح النووي أمر ممكن وواقعي، ويمكن تحقيقه من خلال تدابير عملية ومعقولة ودقيقة. |
Similarly, we would have to ensure the responsibility of members of the Council to the membership as a whole, and that is to be achieved through re-election. | UN | وبالمثل، سيتعين علينا أن نؤكد مسؤولية أعضاء مجلس الأمن أمام العضوية ككل، وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال إعادة الانتخاب. |
to review what has been achieved through implementing the Beijing Platform for Action and the outcome document of the special session of the General Assembly; | UN | :: استعراض ما تم تحقيقه من خلال تنفيذ منهاج عمل بيجين، والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة؛ |
It is living testimony of the substantial progress that can be achieved through partnership towards a common end. | UN | إنها شهادة حية بالتقدم المحسوس الذي يمكن تحقيقه من خلال المشاركة في سبيل هدف مشترك. |
We in Dominica subscribe to the view that the young people of any country are its best hope for a brighter future, to be achieved through constructive change. | UN | ونحن في دومينيكا نؤيد الرأي القائل إن الشباب في أي بلد هو أفضل أمل في مستقبل باهر يتم تحقيقه من خلال إحداث تغيير بناء. |
However, that goal must be achieved through a comprehensive, step-by-step approach and in compliance with the principle of the equal security of all States. | UN | إلا أن ذلك الهدف يجب تحقيقه من خلال نهج تدريجي شامل مع الامتثال لمبدأ تساوي جميع الدول في الأمن. |
This objective can be achieved through strict adherence to the Statute of the Agency. | UN | وهذا الهدف يمكن تحقيقه من خلال التقيد الصارم بالنظام الأساسي للوكالة. |
That could be achieved through deepening cooperation and a strong policy of multiculturalism. | UN | وأن ذلك يمكن تحقيقه من خلال تعميق التعاون واتباع سياسة قوية قائمة على التعددية الثقافية. |
Non-proliferation is, above all, a political objective which must be achieved through the political agreement of the States concerned. | UN | فعدم الانتشار هو، في المقام اﻷول، هدف سياسي يجب تحقيقه من خلال الاتفاق السياسي للدول التي يعنيها اﻷمر. |
(ii) the differentia has a rational relation to the object sought to be achieved by the law in question. | UN | ' 2` وحيث تنطوي الفوارق على علاقة عقلانية بالهدف المتوخى تحقيقه من خلال القانون المعني. |
Their security is at the very core of what we are trying to achieve through the work of the Security Council. | UN | إن توفير الأمن لهم يدخل في صميم ما نحاول تحقيقه من خلال عمل مجلس الأمن. |
Preservation of biodiversity involves an opportunity cost to SIDS in terms of forgone income that could be realized through the exploitation of their natural resources. | UN | وينطوي حفظ التنوع البيولوجي على تكلفة الفرصة الضائعة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بالدخل الضائع الذي يمكن تحقيقه من خلال استغلال مواردها الطبيعية. |
It would also be important to look at what minorities were seeking to achieve by advocating autonomy solutions. | UN | كما أنه من الهام النظر إلى ما تسعى الأقليات إلى تحقيقه من خلال الترويج لحلول تتعلق بالاستقلال الذاتي. |
However, there are limits as to what can be achieved with the present three Chambers and the current resources. | UN | ومع ذلك، هناك حدود لما يمكن تحقيقه من خلال الدوائر الثلاث الحالية والموارد المتاحة الآن. |
That revitalization cannot be accomplished through a mere rationalization of agenda and meetings or by transferring items from one weak body to another. | UN | إن ذلك التنشيط لا يمكن تحقيقه من خلال الاكتفاء بترشيد جدول الأعمال والجلسات أو عبر نقل بنود من هيئة ضعيفة إلى هيئة أخرى. |