"تحقيق أهداف نزع" - Traduction Arabe en Anglais

    • realizing the objectives of
        
    • achieving the goals of
        
    • the achievement of the goals of
        
    • achieving the objective of
        
    • attainment of the objectives of
        
    • achievement of the objectives of
        
    In this connection Malaysia believes that the establishment of nuclear-weapon-free zones will enhance global and regional peace, strengthen the nuclear non-proliferation regime and contribute towards realizing the objectives of nuclear disarmament. UN وفي هذا الصدد، ترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سيعزز السلام العالمي والإقليمي، ويعزز نظام منع الانتشار النووي ويسهم نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    In that resolution, the Council declared that such treaties would strengthen the nuclear non-proliferation regime and that they would contribute to realizing the objectives of nuclear disarmament. UN وأعلن المجلس في ذلك القرار أن هذه المعاهدات من شأنها أن تعزز من نظام عدم الانتشار النووي وتسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Reaffirming the conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security, strengthens the nuclear nonproliferation regime and contributes towards realizing the objectives of nuclear disarmament, UN وإذ تعيد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعزز نظام منع الانتشار النووي ويسهم في تحقيق أهداف نزع السـلاح النووي،
    Much has already been said in this hall about the role played by Ukraine in achieving the goals of nuclear disarmament and non—proliferation. UN لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    We consider achieving the goals of disarmament and non-proliferation to be major elements of global and regional security systems. UN ونعتبر تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار عنصراً رئيسياً في النُظُم الأمنية العالمية والإقليمية.
    I hope that deliberations at this session of the Commission will also have a practical impact on the achievement of the goals of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وآمل أن يكون لمداولات هذه الدورة للهيئة أيضا أثر عملي على تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    With determination and the assistance of all nations of the world, the Democratic Republic of the Congo is determined to succeed in achieving the objective of disarmament and peace. UN وبعزم جميع دول العالم ومساعدتها، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية عاقدة العزم على النجاح في تحقيق أهداف نزع السلاح والسلام.
    In addition to that, in my brief remarks I wish to emphasize the importance of nuclear-weapon-free zones and their role in the attainment of the objectives of nuclear disarmament. UN إضافة إلى ذلك، أود أن اشدد في ملاحظاتي الموجزة على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Provisions that establish a barrier to the qualitative improvement of nuclear weapons and the development of new types of weapons are believed to be one of the key elements of the non-proliferation regime that contribute to the achievement of the objectives of nuclear disarmament. UN ويُعتقد أن الأحكام التي تضع عقبات أمام التحسين النوعي للأسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة تشكل أحد العناصر الرئيسية لنظام عدم الانتشار الذي يسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Reaffirming the conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security, strengthens the nuclear nonproliferation regime and contributes towards realizing the objectives of nuclear disarmament, UN وإذ تعيد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعزز نظام منع الانتشار النووي ويسهم في تحقيق أهداف نزع السـلاح النووي،
    We are of the view that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned, enhances global and regional peace and security, strengthens the nuclear non-proliferation regime and contributes towards realizing the objectives of nuclear disarmament. UN إننا نرى أن إنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي معترف بها دوليا على أساس الترتيبات التي توصلت إليها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها يعزز السلم والأمن العالمي والإقليمي ويقوي نظام عدم الانتشار النووي ويسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Recalling that the 2000 Review Conference, in its final document, inter alia, reaffirmed the conviction that the establishment of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security, strengthens the nuclear nonproliferation regime and contributes towards realizing the objectives of nuclear disarmament, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 خلص في وثيقته الختامية إلى أمور منها التأكيد من جديد على اقتناعه بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعزز السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي ويسهم فــي تحقيق أهداف نزع السـلاح النووي،
    Reaffirming the conviction that, pending the total elimination of nuclear weapons, the establishment and maintenance of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security, strengthens the nuclear nonproliferation regime and contributes towards realizing the objectives of nuclear disarmament, UN وإذ تعيد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والحفاظ عليها يعززان السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعززان نظام منع الانتشار النووي ويسهمان في تحقيق أهداف نزع السـلاح النووي، ريثما تتم إزالة الأسلحة النووية بالكامل،
    Reaffirming the conviction that, pending the total elimination of nuclear weapons, the establishment and maintenance of nuclear-weapon-free zones enhances global and regional peace and security, strengthens the nuclear nonproliferation regime and contributes towards realizing the objectives of nuclear disarmament, UN وإذ تعيد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والحفاظ عليها يعززان السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي ويعززان نظام منع الانتشار النووي ويسهمان في تحقيق أهداف نزع السـلاح النووي، ريثما تتم إزالة الأسلحة النووية بالكامل،
    Thus, efforts to strengthen existing nuclear-weapon-free zones, as well as to establish new zones, enhance global and regional peace and security, strengthen the nuclear non-proliferation regime and contribute towards realizing the objectives of nuclear disarmament. UN وبالتالي، فإن الجهود الرامية إلى تعزيز الموجود بالفعل من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتلك الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة، تعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين، وتعزز نظام عدم الانتشار النووي، وتسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    98. The Conference reaffirms the conviction that the establishment of the internationally recognized nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned enhances global and regional peace and security, strengthens the nuclear non-proliferation regime and contributes towards realizing the objectives of nuclear disarmament. UN 98 - ويؤكد المؤتمر من جديد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس ترتيبات يُتوصل إليها بحرية بين الدول في المنطقة المعنية، يعزز السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي، ويوطد نظام عدم الانتشار النووي، ويسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    The efforts made towards achieving the goals of nuclear disarmament have been characterized by ups and downs. UN ولقد اتسمت الجهود المبذولة نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي بالإيجابيات والسلبيات.
    Likewise, we underscore the significance of universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in achieving the goals of nuclear disarmament. UN وبالمثل، نؤكد على أهمية الامتثال العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تحقيق أهداف نزع السلاح.
    In the task of achieving the goals of nuclear disarmament, all the nuclear-weapon States, in particular those which possess the largest nuclear arsenals, bear a special responsibility. UN وفي مهمة تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، تتحمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما الدول التي تملك أكبر الترسانات النووية، مسؤولية خاصة.
    13. In the task of achieving the goals of nuclear disarmament, all the nuclear-weapon States, in particular those which possess the largest nuclear arsenals, bear a special responsibility. UN ١٣ - وتتحمل جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما تلك التي تمتلك أضخم ترسانات نووية، مسؤولية خاصة في مهمة تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    31. While NPT was one of the most successful disarmament and non-proliferation regimes, two key elements prevented the achievement of the Treaty's goals. The first was that three States, namely, Israel, India and Pakistan, remained outside of the Treaty, thereby preventing the achievement of the goals of disarmament and non-proliferation and posing an obstacle to the universalization of the regime. UN 31 - وقال إنه بينما تمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أنجح نظام لنزع السلاح وعدم الانتشار، فإن ثمة عنصرين رئيسيين يمنعان تحقيق أهداف المعاهدة، وهما أن إسرائيل والهند وباكستان ما زالت خارج المعاهدة، ومن ثم تحول دون تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار وتشكل عقبة أمام عالمية النظام.
    During the first two years, only two working groups convened: Working Group I on recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, under the chairmanship of Italy; and Working Group II on elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade, under the chairmanship of South Africa. UN وخلال العامين الأولين، انعقد فريقان عاملان: الفريق العامل الأول، المعني بتوصيات تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، برئاسة إيطاليا، والفريق العامل الثاني المعني بعناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح، تحت رئاسة جنوب أفريقيا.
    While not engaging in a debate on what could be the next logical step, it is clear that for such a treaty -- the fissile material treaty -- to contribute to the attainment of the objectives of nuclear disarmament, as pointed out in the 13 practical steps, or for it to be a meaningful link in the step-by-step chain, the scope of this treaty must clearly be to deal with all fissile material. UN وبينما لن ندخل في نقاش بشأن ما يمكن أن يكون الخطوة المنطقية التالية، فمن الواضح أنه إذا أُريد لهذه المعاهدة - معاهدة المواد الانشطارية - أن تسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي، على النحو المشار إليه في الخطوات العملية الثلاث عشرة، أو أن تكون حلقة هادفة في سلسلة الخطوة خطوة، فيجب أن يتناول نطاق هذه المعاهدة بوضوح جميع المواد الانشطارية.
    Welcoming the important contribution of the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba and the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, as well as the Antarctic Treaty, to the achievement of the objectives of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, and towards freeing the southern hemisphere and adjacent areas covered by those treaties from nuclear weapons, UN وإذ ترحب بالإسهام المهم لمعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() ووسط آسيا()، وكذلك معاهدة أنتاركتيكا()، في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وفي إخلاء نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات من الأسلحة النووية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus