"تحقيق الأهداف المحددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • achievement of the objectives outlined
        
    • realizing the targets set out
        
    • the achievement of established goals
        
    • achieve the objectives set out
        
    • achieve the goals set out
        
    • achieving the goals set out
        
    • meeting the objectives targeted
        
    • specific objectives
        
    • achieve the targets set
        
    • achieving the targets set
        
    • the realization of the goals set out
        
    • achieving the set objectives
        
    • achieve the objectives established
        
    • accomplishing the objectives set out
        
    • meet the targets
        
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    General Assembly, comprehensive review of and high-level meeting on the progress achieved in realizing the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS [General Assembly resolution 60/224] UN الجمعية العامة، الاستعراض الشامل والاجتماع الرفيع المستوى بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)
    The Committee also encourages the State party to put in place monitoring mechanisms to regularly assess progress made towards the achievement of established goals. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث آليات رصد لتقيّم دوريا التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف المحددة.
    In conclusion, Hungary is strongly committed to working with you, Mr. President, during the sixty-second session of the General Assembly to achieve the objectives set out in the 2005 World Summit Outcome. UN وفي الختام، تلتزم هنغاريا التزاما قويا بالعمل معكم، سيدي الرئيس، في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، بغية تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    The Security Council urges the Government of Israel and the Palestinian Authority to cooperate, along with other parties concerned, with the efforts to achieve the goals set out in the Quartet Statement. UN ويحث مجلس الأمن حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون، هما والأطراف الأخرى المعنية، في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة في بيان المجموعة الرباعيــة.
    It reflects uneven progress in achieving the goals set out in the Monterrey Consensus, suggesting that strengthening implementation efforts in all areas of the Consensus -- national, international and systemic -- continues to be essential. UN وهو يعكس تقدما غير منتظم في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري، مما يشير إلى استمرار ضرورة تعزيز جهود التنفيذ في جميع مجالات توافق الآراء: المجال الوطني والمجال الدولي ومجال الأنظمة.
    " Reaffirming the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the importance of meeting the objectives targeted for 2008, UN " وإذ تعيد تأكيد الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وأهمية تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008،
    To this end, UNHCR staff will pursue the following specific objectives: UN ولتحقيق هذه الغاية، سيسعى موظفو المفوضية إلى تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    These decisions should also allow departments to achieve the targets set in the action plans. UN ويجب أن تتيح تلك القرارات للإدارات أيضا تحقيق الأهداف المحددة في خطط عملها.
    We underscore that connectivity, for we feel that it is essential that all countries work together towards achieving the targets set in the Millennium Development Goals. UN ونؤكد على هذا الترابط، لأننا نشعر أنه من الضروري أن تعمل جميع البلدان معا من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Given that only two years have passed since the holding of the special session, we must redouble our efforts towards the realization of the goals set out at the session. UN وبالنظر إلى أنه لم ينقض سوى عامين، منذ انعقاد الدورة الاستثنائية، علينا أن نضاعف جهودنا صوب تحقيق الأهداف المحددة في تلك الدورة.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of the achievement of the objectives outlined in the results-based-budgeting framework and efficiency in the use of resources, rather than solely through the budget expenditure rate. UN لا تزال اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي الحكم على تنفيذ الميزانية على أساس تحقيق الأهداف المحددة في إطار الميزنة القائمة على النتائج والكفاءة في استخدام الموارد، لا من خلال معدل نفقات الميزانية فحسب.
    11. In 2006, the Heads of State and Government participating in the comprehensive review of the progress achieved in realizing the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, and in the High-Level Meeting of the General Assembly on AIDS, reaffirmed a strong commitment to respond to AIDS. UN 11 - أكد رؤساء الدول والحكومات المشاركون في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن الإيدز، أكدوا من جديد، في عام 2006، التزامهم القوي بالتصدي للإيدز.
    Ms. Friðleifsdóttir (Iceland): I welcome the report of the Secretary-General (A/60/736) on the progress achieved in realizing the targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS (resolution S-26/2, annex). UN السيدة فريولايفسدوتير (أيسلندا) (تكلمت بالانكليزية): أرحب بتقرير الأمين العام (A/60/736) عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (القرار دا-26/2، المرفق).
    It is in precisely this sphere that effective joint efforts can lead to the achievement of established goals. UN ففي هذا المجال بالذات يمكننا التعاون على تحقيق الأهداف المحددة.
    The Republic of Moldova's ongoing transition from a planned economy to a market economy is, without doubt, limiting the ability of the State to achieve the objectives set out in the Summit Declaration and Plan of Action. UN لا شك في أن انتقال جمهورية مولدوفا الجاري حاليا من نظام الاقتصاد الموجَّه إلى اقتصاد السوق يحدّ من قدرة الدولة على تحقيق الأهداف المحددة في إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة.
    5. Calls upon States and the United Nations High Commissioner for Human Rights to consider providing to States, upon their request, concrete and practical assistance and cooperation in seeking to achieve the goals set out in the present resolution; UN 5- تهيب بالدول وبمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان توفير مساعدة وتعاون ملموسين وعمليين للدول، بناء على طلبها، في السعي إلى تحقيق الأهداف المحددة في هذا القرار؛
    achieving the goals set out in the document entitled " A world fit for children " called for concerted action on the part of the international community. UN وبالتالي فإن تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة المعونة " عالم صالح للأطفال " يتطلب قيام المجتمع الدولي بعمل منسق.
    " Reaffirming the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session and the importance of meeting the objectives targeted for 2008, UN " وإذ تؤكد من جديد الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وأهمية تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008،
    The policy is aimed at the following specific objectives: UN وتستهدف السياسة تحقيق الأهداف المحددة التالية:
    A strategy for reducing poverty defines the country's priorities and measures and actions to be undertaken in order to achieve the targets set in various spheres, which will allow us to make serious inroads into poverty by 2015. UN وهناك استراتيجية للحد من الفقر تحدد أولويات البلد والتدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها بغية تحقيق الأهداف المحددة في مختلف المجالات، الأمر الذي سيمكننا من شن حملات جدية على الفقر بحلول سنة 2015.
    This would make the prospect of achieving the targets set for this indicator good. UN وهو أمر يجعل من احتمال تحقيق الأهداف المحددة لهذا المؤشر احتمالاً جيداً.
    With the adoption of the Sao Paulo Consensus, the Governments of Latin America and the Caribbean renewed their commitment to move forward in the realization of the goals set out at the Summit. UN وباعتماد " توافق ساوباولو " ، جددت حكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التزامها بالمضي قدما في تحقيق الأهداف المحددة خلال مؤتمر القمة.
    19. Also requests the Secretary-General to submit to the Conference a ten-year comprehensive report on the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010 identifying, inter alia, lessons learned and best practices as well as structural constraints and handicaps encountered, resource requirements and resource gaps in achieving the set objectives of the Programme of Action; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى المؤتمر تقريرا شاملا عن فترة العشر سنوات من تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، يحدد، في جملة أمور، الدروس المستفادة وأفضل الممارسات والقيود والعوائق الهيكلية التي ووجهت في تحقيق الأهداف المحددة لبرنامج العمل والاحتياجات من الموارد اللازمة لذلك ونقص الموارد المتاحة؛
    Mr. TAKASU (Controller) recalled that, in its resolution 1007 (1995), the Security Council had extended the mandate of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) for a period of seven months, until February 1996, in order to achieve the objectives established in Council resolution 940 (1994). UN ٥ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: ذكر أن مجلس اﻷمن انتهى في قراره ١٠٠٧ )١٩٩٥( الى تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة سبعة أشهر لغاية شباط/فبراير ١٩٩٦ وذلك من أجل تحقيق اﻷهداف المحددة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    1. Welcomes the reports by the Secretary-General and his Special Representative on the progress achieved in accomplishing the objectives set out in resolution 814 (1993); UN ١ - يرحب بتقريري اﻷمين العام وممثله الخاص بشأن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف المحددة في القرار ٨١٤ )١٩٩٣(؛
    In spite of these positive developments, Mozambique is unlikely to be able to meet the targets set within the framework of the Ottawa Convention, due to financial constrains. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، من غير المحتمل أن يكون بمقدور موزامبيق تحقيق الأهداف المحددة في إطار اتفاقية أوتاوا، بسبب القيود المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus