"تحقيق الاستقرار الاجتماعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • social stability
        
    • social stabilization
        
    The very high unemployment rate, particularly among youth, is reason for concern and needs to be addressed to ensure social stability. UN وتعد معدلات البطالة العالية جدا لا سيما بين الشباب، أحد دواعي القلق وتحتاج إلى معالجة لكفالة تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    social stability is difficult to achieve because of poverty, unemployment, social inequality and regional disparity. UN يصعب تحقيق الاستقرار الاجتماعي في ظل الفقر والبطالة وعدم المساواة الاجتماعية والتفاوت الإقليمي.
    A fresh assessment of the role of the family as an institution for social stability was needed. UN وأضاف أنه لا بد من إجراء تقييم جديد لدور اﻷسرة كمؤسسة تعمل على تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    The Commission, for its part, will need to redouble its efforts to achieve the visible reconstruction on which social stability will depend. UN وسيتعين على اللجنة من جانبها أن تضاعف جهودها لتحقيق إعادة بناء واضحة للعيان سيكون تحقيق الاستقرار الاجتماعي رهينا بها.
    We give particular attention to the development of our human sources, because of its implications for the process of social stabilization. UN إننا نولي اهتماما خاصا لتنمية الموارد البشرية، وذلك بسبب آثارها على عملية تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    This, in turn, contributes to the building of resilient communities and to social stability. UN وهذا، بدوره، يساهم في بناء مجتمعات قادرة على الصمود وفي تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    The best way to assist these countries in attaining social stability is by helping with the development of trade. UN وأفضل طريقة لمساعدة هذه البلدان في تحقيق الاستقرار الاجتماعي إنما هي مساعدتها على تطوير التجارة.
    Everything possible must be done to strengthen the Agency’s role and its contribution to social stability in the region. UN وطالب ببذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز دور الوكالة وما تقدمه من مساهمات في تحقيق الاستقرار الاجتماعي في المنطقة.
    Recent events in North African countries such as Egypt and Tunisia illustrate the importance of employment creation, as a means of reducing poverty and ensuring social stability. UN وتدل الأحداث التي وقعت مؤخراً في بلدان شمال أفريقيا مثل مصر وتونس على أهمية إيجاد فرص العمالة، كوسيلة للحد من الفقر، وضمان تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Some countries, in view of their specific national situations, had nobly decided to abolish or suspend capital punishment in the interest of social stability and peace. UN وقد قررت بعض البلدان بشهامة، بسبب حالتها الوطنية المحددة، إلغاء أو تعليق عقوبة الإعدام من أجل تحقيق الاستقرار الاجتماعي والسلام.
    The Government affirmed that the amnesty was not a declaration of innocence, but rather had a political function to ensure internal social stability, and that administrative penalties against those convicted remained intact. UN وأكدت الحكومة أن العفو ليس إعلان براءة، بل له باﻷحرى وظيفة سياسية لضمان تحقيق الاستقرار الاجتماعي الداخلي، وأن العقوبات اﻹدارية ضد المدانين ما زالت لم تُمس.
    With the Decade, the United Nations has established a mechanism to support the international community's efforts to achieve social stability and economic well-being. UN وفي إطار العقد أنشأت اﻷمم المتحدة آلية لتدعيم جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاجتماعي والرفاه الاقتصادي.
    Sri Lanka has always reposed great hopes in the United Nations for effective collective action to achieve our central aim of socio-economic development and thereby ensure social stability and peace for our people. UN إن سري لانكا طالما عقدت آمالا كبيرة على قيام اﻷمم المتحدة لعمل جماعي فعال لتحقيق هدفنا اﻷساسي، هدف التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وبذلك ضمان تحقيق الاستقرار الاجتماعي والسلام لشعبنا.
    social stability and economic development in this highly populous region of the world will be greatly dependent upon the satisfaction of the aspirations of youth. UN وسيتوقف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية في هذه المنطقة من العالم المزدحمة بالسكان على تلبية تطلعات الشباب إلى حد كبير.
    In order to prevent the recurrence of conflict, the main goals of peacebuilding, namely, political stability and security, must be achieved in parallel with social stability. UN لمنع تكرار النزاعات يجب تحقيق الأهداف الرئيسية لبناء السلام، وهي الاستقرار السياسي والأمن، بصورة متزامنة مع تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    At the same time, social stability must be achieved through humanitarian assistance, the provision of basic services and infrastructure, economic opportunity and early delivery of a peace dividend. UN وفي نفس الوقت يجب تحقيق الاستقرار الاجتماعي عن طريق المساعدة الإنسانية وتوفير الخدمات الأساسية والهياكل التحتية والفرص الاقتصادية والتعجيل بإيصال عوائد السلام.
    The shaping of a new international economic and political order capable in practice of ensuring the social stability of all States and just and rational reflection of the interests of the peoples of all countries can result only from the joint efforts and joint creativity of all the States of the world. UN وإن صياغة نظام اقتصادي وسياسي دولي جديد قادر على تحقيق الاستقرار الاجتماعي في جميع الدول ومراعاة مصالح شعوب جميع البلدان بشكل عادل ورشيد لا يمكن أن تتحقق إلا بالجهود المشتركة والعمل الجماعي لجميع دول العالم.
    Recognizing that the family is key to social stability, community progress and national strength and should therefore be strengthened to raise living standards, ensure better education and health care, broaden individual opportunities and secure dignity in old age; UN وإذ نقرُّ بأن الأسرة هي السبيل الرئيسي إلى تحقيق الاستقرار الاجتماعي وارتقاء المجتمع والقوة الوطنية، وبالتالي ينبغي تعزيزها من أجل رفع مستويات المعيشة، وكفالة النهوض بالتعليم والرعاية الصحية، وتوسيع نطاق الفرص المتاحة للأفراد، وضمان الحياة الكريمة في مرحلة الشيخوخة؛
    If social stability and sustainable economic development are really to be achieved, the Government and people of Timor-Leste must step up their efforts. UN وإذا أريد حقا تحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية المستدامة، فإن حكومة تيمور - ليشتي وشعبها يجب أن يضاعفا جهودهما.
    19. These actions were carried out thanks to a strategic partnership agreement among workers, businesses and the Government, guaranteeing social stability at all times. UN 19- وقد نُفذت هذه الأعمال في ظل نموذجٍ للتحالف الاستراتيجي يقوم على توافق الآراء بين العاملين وأرباب العمل والحكومة، بما يضمن تحقيق الاستقرار الاجتماعي الدائم.
    In our relationship with other States we accord international organizations and institutions a special role, as we believe in the full participation of Belarus in multilateral cooperation, whether interaction between inter-parliamentary and political structures, economic institutions or mechanisms for social stabilization. UN وفي علاقتنا مع الدول اﻷخرى نعطي المنظمات والمؤسسات الدولية دورا خاصا ﻷننا نؤمن بمشاركة بيلاروس الكاملة في التعاون المتعدد اﻷطراف سواء من خلال التفاعل بين الهياكل البرلمانية الدولية والسياسية والمؤسسات الاقتصادية أو آليات تحقيق الاستقرار الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus