"تحقيق الرخاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosperity
        
    • prosper
        
    • welfare
        
    Together, UNIDO and its Member States could create shared prosperity and achieve poverty eradication within the next generation. UN ويمكن لليونيدو بالتعاون مع الدول الأعضاء فيها تحقيق الرخاء المشترك والقضاء على الفقر خلال الجيل القادم.
    It will enable them to realize the full potential of their abundant resources and propel them to economic prosperity. UN وسيمكنها مــن أن تحقــق بشــكل كامـل من الطاقة الكامنة لمواردها الوفيـرة وتدفـع بهــا إلـــى تحقيق الرخاء الاقتصادي.
    The elimination of terrorism will undoubtedly lead to prosperity in our region. UN والقضاء على اﻹرهاب سيؤدي دون شك إلى تحقيق الرخاء في منطقتنا.
    To bring prosperity to our people, we must promote the growth that creates opportunity. UN وبغية تحقيق الرخاء لشعوبنا، يجب أن نعزز النمو الذي يهيئ الفرص.
    Thus, women must be given the tools to prosper, including the ability to decide about reproduction. UN وعلى هذا فإنه يجب أن تقدَّم إلى النساء الأدوات التي تساعد على تحقيق الرخاء بما في ذلك القدرة على اتخاذ قرارات بشأن الإنجاب.
    A year when confidence in global prosperity and progress in achieving the Millennium Development Goals united with the acknowledgement of a sense of joint purpose. UN عام جمع بين الثقة في تحقيق الرخاء العالمي وإحراز تقدم على طريق بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وبين القناعة بوحدة الهدف.
    We are maintaining our infrastructure investments in order to help those two countries achieve the prosperity they deserve. UN كما نواصل استثماراتنا في مجال البنى التحتية هناك بغية مساعدة هذين البلدين في تحقيق الرخاء الذي يستحقانه.
    The road map to prosperity for all is to invest in people and gender equality. UN وتتمثل خريطة الطريق المؤدية إلى تحقيق الرخاء للجميع في الاستثمار في الناس وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The European Union expresses its strong hope that with the elections the foundation for the future well-being and prosperity of the people of Cambodia has been laid. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة في أن تكون الانتخابات قد أتاحت وضع أسس تحقيق الرخاء والرفاهية في المستقبل للشعب الكمبودي.
    China had a long way to go before it would be able to ensure prosperity for the whole population. UN وما زال أمام الصين شوط كبير قبل أن يتسنى لها تحقيق الرخاء لكامل سكانها.
    Barriers to women's equal employment were an impediment to economic prosperity. UN ولهذا تمثل الحواجز التي تحول دون تكافؤ تشغيل المرأة عائقاً إزاء تحقيق الرخاء الاقتصادي.
    We should strive to meet the Millennium Development Goals and steer economic globalisation in the direction of creating prosperity for all. UN وينبغي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتوجيه العولمة الاقتصادية نحو تحقيق الرخاء للجميع.
    We are, therefore, fully committed to the twin objectives of breaking the link between the illicit transaction of rough diamonds and armed conflict and maintaining the contribution of legitimate diamonds to prosperity and development. UN وبالتالي، نحن ملتزمون التزاما كاملا بالهدفين التوأمين المتمثليـن في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة وفي المحافظة على إسهام الماس المشروع في تحقيق الرخاء والتنمية.
    Collective action and renewed commitment, particularly on the part of developed countries, would help to bring about prosperity and well-being for all nations. UN وإن العمل الجماعي والالتزام المتجدد، خاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو، من شأنه أن يساعد على تحقيق الرخاء والرفاه لجميع الأمم.
    There can be no prosperity without peace and security. UN فلا يمكن تحقيق الرخاء بدون السلم والأمن.
    To that end, diseases that are pervading the African region have been recognized as barriers that hamper prosperity. UN ولتحقيق هذه الغاية، جرى التسليم بأن الأمراض المنتشرة في المنطقة الأفريقية تعوق تحقيق الرخاء.
    The international community should work together to achieve the prosperity of all and to eradicate poverty. UN ودعا المجتمع الدولي إلى التعاون من أجل تحقيق الرخاء للجميع ومن أجل القضاء على الفقر.
    I should like to reiterate that our relentless efforts in the nation-building process are motivated by our desire to bring prosperity to all our national brethren. UN وأعيد التأكيد على أن جهودنا الدؤوبة في عملية بناء الأمة تدفعها رغبتنا في تحقيق الرخاء لكل إخوتنا في الوطن.
    Peace agreements by themselves mark only the first stage in bringing back peace and prosperity. UN إن اتفاقات السلام في حد ذاتها ليست سوى الخطوة الأولى في إعادة إحلال السـلام وفي تحقيق الرخاء.
    The report provided information on the obstacles faced by the least developed countries in achieving prosperity and stability and urged that their causes be prioritized in the post-2015 agenda. UN ويقدم التقرير معلومات عن العقبات التي تواجهها أقل البلدان نموا في تحقيق الرخاء والاستقرار، وحث على إيلاء الأولوية لقضاياها في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Here, traffic congestion is an everyday reality that limits the ability of cities to generate value, create jobs and help their populations to prosper. UN ففي تلك المدن تشكّل الاختناقات المرورية جزءا من واقع الحياة اليومية، وهو ما يحد من قدرة المدن على توليد القيمة وخلق فرص العمل ومساعدة سكانها على تحقيق الرخاء.
    The family is the nucleus of society and the most important pillar upon which the achievement of social welfare rests. UN الأسرة هي خلية المجتمع الأساسية وإحدى أهم ركائز تحقيق الرخاء الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus