"تحقيق المصالحة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • reconciliation in
        
    • the reconciliation of
        
    • reconciliation on
        
    • towards reconciliation
        
    Verifying the truth and ensuring justice and accountability is of fundamental importance to reconciliation in Rakhine State. UN ومن الأهمية بمكان، من أجل تحقيق المصالحة في ولاية راخين، تأكيد الحقيقة وكفالة العدالة والمساءلة.
    Yemen was also addressing the root causes by seeking to promote reconciliation in the conflict in Somalia. UN ويعمل اليمن أيضاً على إيجاد حلول للأسباب الجذرية عن طريق تحقيق المصالحة في النزاع القائم في الصومال.
    Where justice can be seen to be done, it will also make an important contribution to reconciliation in Kosovo. UN وحيثما تسنى إقامة العدل، فإن ذلك من شأنه أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق المصالحة في كوسوفو.
    In this process, the ICTR will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. UN وفي هذه العملية، ستثبت المحكمة ما إذا كان المتهمون مذنبين أو أبرياء، وستضمن العدل لضحايا الجرائم التي ارتكبت على نطاق واسع وتضع سجلاً للوقائع من شأنه أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا.
    The mission noted that civil society in Somalia would have a critical role to play in the reconciliation of Somalia and urged the representatives to encourage the leaders and the opposition to reach an early agreement. UN ولاحظت البعثة أنه سيتعين على المجتمع المدني في الصومال الاضطلاع بدور حيوي في تحقيق المصالحة في الصومال وحثت الممثلين على تشجيع القادة والمعارضة على التوصل إلى اتفاق مبكر.
    The resolution of this issue is fundamental to reconciliation in the former Yugoslavia. UN ويشكل حل هذه المسألة أمرا أساسيا في تحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة.
    We would like to stress the importance of the work of the International Tribunal for the process of reconciliation in Bosnia and Herzegovina among its constituent peoples. UN ونــود أن نشـدد على أهميــة عمل المحكمة الدولية بالنسبة لعملية تحقيق المصالحة في البوسنة والهرسك فيما بين سكانها.
    The European Union administration in Mostar is a concrete and tangible contribution to achieving reconciliation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN إن إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار تعد إسهاما ملموسا في تحقيق المصالحة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    More specific targets are proposed for the Independent National Commission for the next reporting period to ensure the effective contribution of this critical institution to reconciliation in Liberia. UN وهناك أهداف أكثر تحديدا مقترحة للجنة الوطنية المستقلة لفترة الإبلاغ المقبلة من أجل كفالة إسهام هذه المؤسسة البالغة الأهمية إسهاما فعالا في تحقيق المصالحة في ليبريا.
    For the record, I wish to state that I wholeheartedly commend and welcome President Nikolić's courageous and historic statement and its undeniable contribution to reconciliation in the region. UN وتسجيلا للموقف، أود أن أقول إنني أشيد وأرحب بإخلاص بالبيان الشجاع والتاريخي الذي أدلى به الرئيس نيكوليتش وبإسهامه الذي لا ينكر في تحقيق المصالحة في المنطقة.
    Recent incidents with cross-border dimensions occurred mainly in the context of unresolved land tenure issues and the lack of progress towards reconciliation in Côte d'Ivoire. UN ووقعت أساسا الحوادث الأخيرة ذات الأبعاد العابرة للحدود في سياق مسائل حيازة الأراضي التي لم تحل وعدم إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة في كوت ديفوار.
    Their work has been instrumental in establishing accountability for the mass atrocities committed during the conflict and has greatly contributed to reconciliation in the region. UN فقد كان لعملها دور هام في إقامة المساءلة عن الفظائع الجماعية المرتكبة خلال الصراع، وإسهام كبير في تحقيق المصالحة في المنطقة.
    Most incidents with cross-border dimensions occurred in the context of unresolved land tenure issues and the lack of progress towards reconciliation in Côte d'Ivoire. UN وقد وقعت معظم الحوادث ذات الأبعاد العابرة للحدود في سياق مسائل لم تسوّى فيما يتعلق بحيازة الأراضي وعدم إحراز تقدم صوب تحقيق المصالحة في كوت ديفوار.
    I believe that the continued interest and support of the international community, in general, and that of the United Nations, in particular, is of vital importance in the search for reconciliation in Cyprus. UN وأعتقد أن استمرار الاهتمام والدعم من المجتمع الدولي بصفة عامة، ومن الأمم المتحدة بصفة خاصة، له أهمية حيوية في السعي نحو تحقيق المصالحة في قبرص.
    The Government's commitment to addressing concerns relating to sexual violence in post-conflict Sri Lanka is an essential measure whose full implementation could contribute positively to reconciliation in the country. UN ويشكل تعهد الحكومة بمعالجة المخاوف المتعلقة بالعنف الجنسي في سري لانكا بعد انتهاء النـزاع إجراء أساسيا يمكن أن يساهم تنفيذه بشكل فعال مساهمة إيجابية في تحقيق المصالحة في البلد.
    We welcome the call by the International Olympic Committee for an Olympic Truce so as to achieve reconciliation in regional conflicts during and after the Olympic Games. UN ونرحب بالنداء الصادر من قِبل اللجنة الأوليمبية الدولية بشأن الهدنة الأوليمبية من أجل تحقيق المصالحة في الصراعات الإقليمية خلال وبعد الألعاب الأوليمبية.
    Our work will not be completed until we establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. UN ولن يكتمل عملنا إلى أن نجرم أو نبرئ المتهمين، ونحقق العدالة لضحايا الجرائم الجسيمة التي ارتُكبت، ونضع سجلا للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا.
    In this process, the ICTR will establish the guilt or innocence of the accused, bring justice to victims of the massive crimes that were committed and establish a record of facts that can aid reconciliation in Rwanda. UN وبهذه العملية، ستتحقق المحكمة من إدانة المتهمين أو براءتهم، وتكفل الانتصاف لضحايا الجرائم الضخمة التي ارتُكبت، وتضع سجلاً للحقائق يمكن أن يساعد على تحقيق المصالحة في رواندا.
    The Egyptian delegation believes that this approach will enhance the efforts of both Tribunals to administer criminal justice, thereby leading to reconciliation in the concerned States. UN ويرى وفد مصر في هذا المسلك تعزيزا لدور المحكمتين في إقامة العدالة الجنائية مما يساهم في تحقيق المصالحة في الدول المعنية.
    Subregional exchanges of experience can assist in efforts to resolve social problems, including the reconciliation of post-conflict societies. UN ويمكن أن يؤدي تبادل الخبرة دون الإقليمية إلى مساعدة الجهود المبذولة لتسوية المشاكل الاجتماعية، بما في ذلك تحقيق المصالحة في الاجتماعات بعد الصراعات.
    36. It is clear that an early completion of the work of the Committee on Missing Persons in Cyprus and a solution to the issue of the missing persons would greatly contribute to reconciliation on the island. UN 36 - ومن الواضح أن المسارعـة بإكمال عمل اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، وإيجاد حل لقضية المفقودين، سيساهمـان مساهمة كبيرة في تحقيق المصالحة في الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus