"تحقيق النمو المستدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieving sustainable growth
        
    • achieve sustainable growth
        
    • sustained growth
        
    • attaining sustainable growth
        
    • sustainable growth in
        
    Domestic resource mobilization had a key role to play in achieving sustainable growth. UN ويتعين أن تلعب تعبئة الموارد المحلية دورا رئيسيا في تحقيق النمو المستدام.
    Some participants stated that the private sector should take the lead in achieving sustainable growth and mobilizing domestic resources. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن على القطاع الخاص أن يتصدر الركب نحو تحقيق النمو المستدام وتعبئة الموارد المحلية.
    To achieve sustainable growth in LDCs, national policy reform efforts must be accompanied by adequate and a predictable external economic environment. UN وذكر أن تحقيق النمو المستدام في أقل البلدان نموا، ينبغي أن تصحب الجهود المبذولة لإصلاح السياسة الوطنية بيئة اقتصادية خارجية كافية ومضمونة.
    67. However efforts to achieve sustainable growth could be thwarted by environmental degradation. UN 67 - وأردف يقول إنه مع ذلك فيمكن أن يتسبب التدهور البيئي في إحباط جهود تحقيق النمو المستدام.
    Strengthening domestic resource mobilization for sustained growth and employment UN تعزيز تعبئة الموارد الداخلية من أجل تحقيق النمو المستدام وإيجاد العمالة
    The Minister of Planning of the Democratic Republic of the Congo spoke of his country's political and economic progress and challenges in achieving sustainable growth. UN وتحدث وزير التخطيط في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن التقدم السياسي والاقتصادي الذي أحرزه بلده وعن التحديات التي صادفها في تحقيق النمو المستدام.
    We are grateful to those who have continued to assist and partner with us on this journey, but our efforts at achieving sustainable growth will continue to be frustrated by external factors. UN نحن ممتنون لمن استمروا في تقديم المساعدة إلينا وإرساء شراكة معنا في هذه الرحلة، لكن سيظل الفشل مآل جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو المستدام بسبب عوامل خارجية.
    The Conference must take a detailed look at the basic needs of least developed countries, many of them still faced a wide range of impediments to achieving sustainable growth. UN وذكر أنه يجب أن ينظر المؤتمر بإمعــان في الاحتياجـــات الأساسيـــة لأقل البلدان نمــوا التي لا يزال الكثير منها يواجه مجموعة كبيرة من العقبات التي تعترض تحقيق النمو المستدام.
    Our macroeconomic policies and strategies continue to be spearheaded by Vision 2020, with an overall goal of achieving sustainable growth and eradicating poverty. UN ورؤية ٢٠٢٠، لا تزال تقود سياساتنا واستراتيجياتنا الاقتصادية الكلية، حيث يتمثل هدفها في تحقيق النمو المستدام والقضاء على الفقر.
    57. For Turkey, the objective of overcoming poverty was closely linked to the aim of achieving sustainable growth. UN ٥٧ - وبالنسبة لتركيا فهدف القضاء على الفقر يرتبط ارتباطا وثيقا بهدف تحقيق النمو المستدام.
    Policy advice will be tailored to the specificity of the national economy and a country's level of development and potential for achieving sustainable growth. UN وتكون المشورة بشأن السياسة هنا مهيأة بما يناسب خصوصية الاقتصاد الوطني ومستوى التنمية في البلد المعني وإمكاناته من حيث تحقيق النمو المستدام.
    NEW YORK – A new global deal to tackle climate change will not only be good for business, it is crucial to achieve sustainable growth for the global economy. News-Commentary نيويورك ـ إن التوصل إلى اتفاق عالمي جديد لمعالجة قضية تغير المناخ لن يكون مفيداً للتجارة والأعمال والشركات فحسب، بل إنه يشكل أهمية حاسمة فيما يتصل بالقدرة على تحقيق النمو المستدام للاقتصاد العالمي.
    The creation of a multidisciplinary working group of young professionals to study uses of space technology that may help to achieve sustainable growth on Earth was discussed. UN 65- ونوقشت مسألة انشاء فريق عامل متعدد التخصصات من المهنيين الشباب لدراسة استخدامات تكنولوجيا الفضاء التي يمكن أن تساعد على تحقيق النمو المستدام على الأرض.
    46. Several speakers considered that increased trade and market access was the single most important element for developing countries to achieve sustainable growth and to escape poverty. UN 46 - ورأى العديد من المتكلمين أن زيادة التجارة وفرص الوصول إلي الأسواق هما أهم العوامل بالنسبة للبلدان النامية في تحقيق النمو المستدام والإفلات من قبضة الفقر.
    " 46. Several speakers considered that increased trade and market access was the single most important element for developing countries to achieve sustainable growth and to escape poverty. UN " 46 - ورأى العديد من المتكلمين أن زيادة التجارة وفرص الوصول إلي الأسواق هي أهم عامل بالنسبة للبلدان النامية في تحقيق النمو المستدام والإفلات من قبضة الفقر.
    44. The Government of Ecuador hoped that the Organization's contribution to Ecuador's economic and social development would help it to achieve sustainable growth, increase the competitiveness of its economy, create employment and promote foreign direct investment and technology transfer. UN 44- وأعرب عن أمل حكومة إكوادور في أن تساعد مساهمة المنظمة المقدمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في إكوادور في تحقيق النمو المستدام وزيادة القدرة التنافسية في اقتصادها وإيجاد فرص للتوظيف وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا.
    Therefore, the Fund's mandate to help member countries achieve sustainable growth and reduce poverty directly addressed the root causes of racism and discrimination. IMF had repeatedly spoken out for concerns of poor member countries, particularly in relation to the delivery of financial support promised by industrial countries and a greater opening of markets for exports from poor countries. UN ولذلك فإن ولاية الصندوق المتمثلة في مساعدة البلدان الأعضاء على تحقيق النمو المستدام والحد من الفقر تتناول بصورة مباشرة الأسباب الجذرية للعنصرية والتمييز, وقد عبّر صندوق النقد الدولي تكراراً عن شواغل البلدان الأعضاء الفقيرة، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم المالي الذي تتعهد البلدان الصناعية بتقديمه، وزيادة فتح الأسواق أمام الصادرات من البلدان الفقيرة.
    For all countries, the ability to achieve sustained growth of income and employment depends critically on how the gains in productivity are distributed within the economy. UN وتتوقف القدرة على تحقيق النمو المستدام للدخل والعمالة بالنسبة لجميع البلدان بشكل حاسم على الطريقة التي تتوزع بها المكاسب في الإنتاجية داخل الاقتصاد.
    This has highlighted both the sustained growth of Africa's economies and the need to refresh the programme towards greater results and impact. UN وقد أبرز ذلك، في وقت معا، أهمية تحقيق النمو المستدام لاقتصادات أفريقيا، والحاجة إلى إنعاش البرنامج الشامل من أجل تحقيق مزيد من النتائج والأثر.
    One country in Europe has taken another direction -- rejecting the neoliberal prescription, recovering from the recession and taking a direction of sustained growth. UN وفي أوروبا، سار بلد واحد في اتجاه آخر. فقد رفض الوصفة الطبية لليبرالية الجديدة وتعافى من الكساد الاقتصادي وهو في طريقه إلى تحقيق النمو المستدام.
    Debt relief and debt cancellation helped to release resources that could then be directed towards attaining sustainable growth and development in priority areas. UN ويساعد تخفيف عبء الديون وإلغاء الديون في الإفراج عن موارد يمكن حينئذ توجيهها إلى تحقيق النمو المستدام والتنمية المستدامة في المجالات ذات الأولوية.
    8. In the future, the path to sustainable growth in agricultural productivity will differ considerably from the green revolution approach. UN 8 - وفي المستقبل، سيختلف الطريق إلى تحقيق النمو المستدام للإنتاجية الزراعية بدرجة كبيرة عن نهج الثورة الخضراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus