"تحقيق الهدف الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the fulfilment
        
    • achieve the target
        
    • achieving the objective
        
    • goal that
        
    • attain the goal
        
    • achieve the goal
        
    • the objective that
        
    • achieving the goal
        
    • achieving the target
        
    • to meet the target
        
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - ومن شأن المنجزات المتوقّعة أن تفضي إلى تحقيق الهدف الذي ينشده مجلس الأمن من خلال وجود البعثة، كما أن مؤشرات الإنجاز توضّح قياساً لمدى التقدّم المحرز نحو تحقيق هذه المنجزات خلال فترة الميزانية.
    Direct duties are those that if not performed, there is a high likelihood that the results would not be achieved, but whose impact could be clearly attributed to a duty-bearer responsible for contributing to the fulfilment of the objective. UN والواجبات المباشرة هي التي إن لم تنجز كان هناك احتمال قوي أن النتائج لن تتحقق، ولكن آثارها يمكن أن تعزى بوضوح إلى المكلف بالمهام المسؤول عن المساهمة في تحقيق الهدف الذي ترمي إليه.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. UN وسوف تفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يرمي إليه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني للبعثة وتبين المؤشرات الفعلية للإنجاز قياس التقدم المحرز لتحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الأداء.
    Infant mortality rate has declined from 19.8 per 1000 live births in 1990 to 11.3 in 2003, placing Sri Lanka on track to achieve the target of 6.6 in 2015. UN وانخفض معدل وفيات الرضع من 19.8 في المائة بين كل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 11.3 في المائة في عام 2003، واضعا سري لانكا في الطريق إلى تحقيق الهدف الذي يبلغ 6.6 في عام 2015.
    Let me take this opportunity also to convey to you our appreciation for your energetic efforts directed towards achieving the objective that we all share: the commencement of substantive work in the Conference on the basis of consensus on a programme of work. UN ودعوني أن أنتهز هذه الفرصة أيضاً لأنقل إليكم تقديرنا لجهودكم النشيطة الموجـهة نحو تحقيق الهدف الذي نتشاطره جميعنا ألا وهو بَدْء العمل الموضوعي في المؤتمر على أساس توافق آراء حول برنامج عمل.
    This constitutes an important step towards a goal that Austria fully shares. UN ويشكل هذا خطوة هامة نحو تحقيق الهدف الذي تؤيده النمسا بالكامل.
    These agreements offer new opportunities for Russia and the United States to work together to attain the goal set by the Presidents of the two countries in Helsinki — to reduce the two countries' nuclear weapons to 80 per cent below the cold-war level. UN وتتيح هذه الاتفاقات فرصا جديدة لروسيا وللولايات المتحدة لكي تعملا معا على تحقيق الهدف الذي وضعه رئيسا البلدين في هلسنكي، وهو تخفيض اﻷسلحة النووية في البلدين إلى مستوى ينخفض بنسبة ٨٠ في المائة عما كان عليه إبان الحرب الباردة.
    All of us now know that the sanctions have failed to achieve the goal for which they were established. UN ويعلم الجميع فشل الحصار في تحقيق الهدف الذي أنشئ من أجله وتحول مساره ليبقى سيفا مسلطا على الشعوب.
    In conclusion, my delegation is confident that, through such an approach, we can move closer to realizing the objective that we set more than three decades ago. UN وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    It is often forgotten, however, that sanctions have never been successful in achieving the goal for which they were allegedly imposed. UN بيد أنه غالبا ما يُنسى أن الجزاءات لم تحقق نجاحا أبدا في تحقيق الهدف الذي ادعي بفرضها من أجله.
    The Government would continue to promote women to decision-making posts and would work towards achieving the target recommended in the Beijing Platform of having 30 per cent women in positions at decision-making levels. UN وسوف تواصل الحكومة رفع المرأة إلى مستوى صنع القرار، كما سوف تعمل على تحقيق الهدف الذي أوصت به خطة عمل بيجين والمتمثل في الوصول بالنساء اللواتي يشغلن وظائف على مستويات صنع القرار إلى نسبة 30 في المائة.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the mandate, and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. UN وسوف تؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي توخاه المجلس في الإطار الزمني للولاية، أما مؤشرات الإنجاز الفعلية فتبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الأداء.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. UN وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي توخاه مجلس الأمن خلال الإطار الزمني للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجازات الفعلية قياسات للتقدم المحرز في تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الأداء.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission, and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتمكن مؤشرات الإنجاز من قياس التقدم في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    The Secretary-General believes that work on the wall is a unilateral act not in keeping with the road map and that it, along with continued Israeli settlement activity, constitutes a key challenge to the fulfilment of the road map's goal of a two-State solution. UN ويرى فيه، بالاقتران مع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية، تحديا رئيسيا يواجه تحقيق الهدف الذي ترمي إليه خريطة الطريق، وهو الحل القائم على أساس وجود دولتين.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement measure progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن أثناء مدة ولاية البعثة، كما أن مؤشرات الإنجاز تقيس التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات أثناء فترة الميزانية.
    Infant mortality rate has declined from 19.8 per 1000 live births in 1990 to 11.3 in 2003, placing Sri Lanka on track to achieve the target of 6.6 in 2015. UN وانخفض معدل وفيات الرضع من 19.8 في المائة بين كل 000 1 مولود حي في عام 1990 إلى 11.3 في المائة في عام 2003، واضعا سري لانكا في الطريق إلى تحقيق الهدف الذي يبلغ 6.6 في عام 2015.
    In its resolution 63/155 on that issue, adopted at its sixty-third session, the Assembly stressed the importance of new and increased contributions from all States to the Fund in order to achieve the target set by the United Nations Development Fund for Women. UN وفي قرار الجمعية 63/155 بشأن تلك المسألة والذي اتخذته في دورتها الثالثة والستين شددت على أهمية أن يتلقى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني مساهمات جديدة ومتزايدة من جميع الدول بغية تحقيق الهدف الذي حدده صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    However, we do not agree with some of the aspects of the draft which we do not feel contribute to achieving the objective sought by the draft resolution, as they do not promote the rapprochement with the nuclear Powers that would make it feasible to move towards negotiating the prohibition of the use or threat of use of nuclear weapons and, in the final analysis, their complete elimination. UN بيد أننا لا نوافق على بعض جوانب مشروع القرار التي لا نرى أنها تسهم في تحقيق الهدف الذي يسعى إليه مشروع القرار، إذ أنها لا تعزز التقارب مع الدول النووية الذي يمكن أن ييسر التحرك قدما نحو التفاوض وحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وإزالتها تماما في نهاية المطاف.
    This constitutes an important step towards a goal that Austria fully shares. UN ويشكل هذا خطوة هامة نحو تحقيق الهدف الذي تؤيده النمسا بالكامل.
    Vigorous diplomatic action is needed to attain the goal set by the international community - lasting peace in the region, based on an enduring commitment to mutual recognition, freedom from violence, incitement and terror, and the twoState solution, building upon previous agreements and obligations. UN ويرى أن ثمة حاجة إلى بذل مساع دبلوماسية حثيثة من أجل تحقيق الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو إحلال سلام دائم في المنطقة على أساس الالتزام على نحو ثابت بالاعتراف المتبادل ونبذ العنف والتحريض والإرهاب وبالاستناد إلى الحل القائم على وجود دولتين، انطلاقا من الاتفاقات والالتزامات السابقة.
    With assistance and cooperation from the international community we hope to be able to achieve the goal we pursue. UN ونأمل في أن نتمكن بمساعدة وتعاون المجتمع الدولي من تحقيق الهدف الذي حددناه.
    ASEAN is confident that, together as one in the spirit of ASEAN solidarity, we will succeed in achieving the goal that we have set for ourselves. UN والرابطة على ثقة بأننا من خلال العمل معا بروح التضامن في الرابطة، سوف ننجح في تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا.
    Noting that regional seminars and visiting missions were an important and effective means of ascertaining the wishes of the peoples of the small Territories, she expressed the hope that the administering Powers would show goodwill and cooperation with a view to achieving the target fixed by the Decade for the Eradication of Colonialism. UN وأشارت إلى أن الحلقات الدراسية اﻹقليمية والبعثات الزائرة وسيلة هامة وفعالة للتأكد من رغبات شعوب اﻷقاليم الصغيرة، وأعربت عن اﻷمل في أن تبدي الدول القائمة باﻹدارة حسن النية والتعاون بغية تحقيق الهدف الذي حدده العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    For example, although IOMC partners will have produced 200 new international chemical evaluations by the end of 1997, it will be difficult for them to meet the target set by the Conference of 500 new evaluations by the end of the century. UN وعلى سبيل المثال؛ بالرغم من أن الشركاء في البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية سوف يعدون ٢٠٠ تقييم دولي جديد للمواد الكيميائية في نهاية عام ١٩٩٧، إلا أنهم سوف يواجهون صعوبات بصدد تحقيق الهدف الذي حدده المؤتمــر وهو إعــداد ٥٠٠ تقييــم جديــد بنهايــة هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus