"تحقيق الوئام" - Traduction Arabe en Anglais

    • harmony
        
    • cohesion
        
    We sincerely wish every success to the organizers, whose declared goal is achieving harmony through sport at the Olympic Games. UN ونتمنى بإخلاص كل النجاح للمنظمين، الذين يتمثل هدفهم المعلن في تحقيق الوئام من خلال الرياضة في اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    The purpose of this Commission was to develop the National Plan to Combat Domestic Violence and Promote Civil harmony, which is now being implemented. UN الغرض من هذه اللجنة هو وضع خطة وطنية لمكافحة العنف العائلي وسياسات تحقيق الوئام بين المواطنين.
    These open up opportunities for us to work towards harmony and tolerance in interpersonal as well as inter-State relationships. UN وتتيح لنا هذه القيم فرصا للعمل على تحقيق الوئام والتسامح في العلاقات بين الأفراد والدول.
    UNESCO Community radios for social cohesion throughout the country UN اإذاعات المجتمعات المحلية الهادفة إلى تحقيق الوئام الاجتماعي في جميع أرجاء البلد
    Facilitation of 6 field assessments to monitor the inclusion of vulnerable groups in the implementation of social cohesion and stabilization programmes UN تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    harmony among peoples, harmony between humankind and nature, and the peaceful coexistence of States all should be governed and safeguarded by the rule of law. UN إن تحقيق الوئام بين الشعوب، والوئام بين البشر والطبيعة، والتعايش السلمي بين الدول، ينبغي أن يحكمه ويحميه حكم القانون.
    Our objective today has to be harmony through reconciliation and accommodation, globally and regionally. UN ويتعين أن يكون هدفنا اليوم تحقيق الوئام من خلال المصالحة والترضية، عالميا وإقليميا.
    It noted that persons who have contributed significantly to interfaith harmony and friendship are honoured annually. UN وأشار إلى أن الأشخاص الذين أسهموا بدرجة كبيرة في تحقيق الوئام والصداقة بين الأديان يكرَّمون سنويا.
    This was a period for contemplation and demonstration of a new resolve to move forward in harmony and reconciliation for the greater good of the country. UN وقد كانت هذه فترة للتأمل وإظهار عزم جديد على المضي قدماً في تحقيق الوئام والمصالحة لتحقيق الصالح الأكبر للبلد.
    Pure development cannot guarantee social harmony in a pluralistic society like Malaysia. UN والتنمية الصرفة لا يمكن أن تكفل تحقيق الوئام الاجتماعي في مجتمع تعددي مثل ماليزيا.
    They also contribute to social harmony by providing assurances to the population that services are available in the event of illness. UN وتسهم هذه النظم أيضا في تحقيق الوئام الاجتماعي من خلال توفير ضمانات للسكان تكفل لهم هذه الخدمات في حالة المرض.
    Mainstreaming gender throughout the sustainable development goals and development policy in general is another way to nurture harmony between the sexes, which in turn supports harmony between cultures and with nature. UN ويُشكل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع أهداف التنمية المستدامة والسياسة الإنمائية عموما وسيلة أخرى لتعزيز الوئام بين الجنسين، مما يدعم بدوره تحقيق الوئام بين الثقافات ومع الطبيعة.
    Pakistan recognizes the role of non-governmental organizations and other actors in civil society in achieving social harmony and social integration. UN وتدرك باكستان دور المنظمات غير الحكومية وسائر الفاعلين في المجتمع المدني في تحقيق الوئام الاجتماعي والاندماج الاجتماعي.
    South Korea should no longer block the voices of the fellow countrymen calling for harmony of the nation. UN وعلى كوريا الجنوبية أن تكف عن إسكات أصوات أبناء البلد الداعية إلى تحقيق الوئام في هذه الأمة.
    Sustained action is necessary to preserve and promote such values as respect, mutual aid and tolerance, which are essential to ensure harmony in the family and in society. UN فالعمل المستدام ضروري لصون وتعزيز القيم النبيلة كالاحترام، والعون المتبادل، والتسامح وهي قيم أساسية لضمان تحقيق الوئام في اﻷسرة وفي المجتمع.
    The pursuit of harmony in society is consistent with the pursuit of well-being, and should not be seen as secondary to economic growth. UN ويتماشى السعي إلى تحقيق الوئام في المجتمع مع السعي إلى تحقيق الرفاه، وينبغي ألا يُنظر إليه بوصفه مسألة تأتي في الدرجة الثانية بعد تحقيق النمو الاقتصادي.
    We are convinced that in order to achieve a just balance among the economic, social and environment needs of present and future generations, it is necessary to promote harmony with nature. UN ونعرب عن اقتناعنا بأن تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة يستدعي تحقيق الوئام مع الطبيعة.
    The conviction was affirmed that, in order to achieve a just balance among the economic, social and environmental needs of present and future generations, it is necessary to promote harmony with nature. UN وكان هناك تأكيد على الاقتناع بضرورة العمل على تحقيق الوئام مع الطبيعة، من أجل تحقيق توازن عادل فيما بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لأجيال الحاضر والمستقبل.
    These programmes complement Iraq's National Development Plan and will contribute to building social cohesion and legitimate institutions. UN فهذه البرامج تكمّل خطة التنمية الوطنية للعراق، وستسهم في تحقيق الوئام الاجتماعي وبناء مؤسسات مشروعة.
    Although its citizens were coming from different ethnic and religious backgrounds, Singapore was able to achieve harmony, coexistence and cohesion as a result of its policies and the management of relations between religions and ethnicity. UN ومع أن مواطنيها قدموا من مشارب إثنية ودينية شتى، فإنها استطاعت تحقيق الوئام والتعايش والانسجام نتيجة لسياساتها وإدارتها للعلاقات بين الديانات والإثنيات.
    Today, there is growing recognition that interreligious dialogue must be expanded to contribute proactively to social cohesion, stability and mutual understanding everywhere. UN واليوم، هناك اعتراف متزايد بوجوب توسيع الحوار بين الديانات من أجل الإسهام الاستباقي في تحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار والتفاهم المتبادل في كل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus