"تحقيق تنمية مستدامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieve sustainable development
        
    • achieving sustainable development
        
    • achievement of sustainable development
        
    • a sustainable development
        
    • for sustainable development
        
    • the sustainable development
        
    • attain sustainable development
        
    • towards sustainable development
        
    • bring about sustainable development
        
    • sustainable development and
        
    • the attainment of sustainable development
        
    • ensure sustainable development
        
    We from the African continent are fully cognizant of the need to achieve sustainable development and growth through self-reliance and interdependence. UN نحن، من القارة الافريقية، ندرك إدراكا تاما الحاجة الى تحقيق تنمية مستدامة ونمو عن طريق الاعتماد على النفس والتكامل.
    There was widespread agreement that education was the most decisive factor in the long term to achieve sustainable development. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    The Heads of Government pledged their commitment to consolidate and strengthen the ongoing efforts to achieve sustainable development. UN وتعهد رؤساء الحكومات بالالتزام بتدعيم وتعزيز الجهود الجارية من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    achieving sustainable development necessarily involves increasing recognition of the value of the environment, be it at the global, national or local level. UN ٥٥- إن تحقيق تنمية مستدامة ينطوي بالضرورة على زيادة الاعتراف بقيمة البيئة، سواء على الصعيد العالمي أو الوطني أو المحلي.
    Hence, sustainable development in the region is critical to achieving sustainable development at the global level. UN لذلك، فإن تحقيق تنمية مستدامة في المنطقة أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية مستدامة على الصعيد العالمي.
    It is now universally recognized that the purpose of any policy of development is the achievement of sustainable development centred on the human being. UN من المعترف به عالميا أن الغرض من أية سياسة للتنمية هو تحقيق تنمية مستدامة محورها الكائن البشري.
    All efforts to achieve sustainable development also should be guided by the need to protect the environment. UN وقال إن كل جهد يبذل من أجل تحقيق تنمية مستدامة ينبغي أن يكون ضمن منظور حماية البيئة.
    However, efforts to achieve sustainable development would be in vain if the international community continued to ignore the impact of climate change. UN غير أن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة ستذهب سُدىً إذا استمر المجتمع الدولي في تجاهُل أثر تغيُّر المناخ.
    There was widespread agreement that education was the most decisive factor in the long term to achieve sustainable development. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    Our development partners should realize that the implementation of their commitments is vital if we, the developing countries, are to achieve sustainable development. UN وينبغي أن يدرك شركاؤنا في التنمية أن وفاءهم بالتزاماتهم حيوي ليتسنى لنا، نحن البلدان النامية، تحقيق تنمية مستدامة.
    There was widespread agreement that education was the most decisive factor in the long term to achieve sustainable development. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    The debt problem of some low-income countries called for even more favourable terms of debt forgiveness, including a reduction of the stock of debt, in order to support their efforts to achieve sustainable development. UN وأضاف أن مشكلة ديون بعض البلدان المنخفضة الدخل تستدعي منح شروط أكثر تساهلا تتمثل في عفو الدين، بما في ذلك خفض أصله دعما لمساعيها الرامية الى تحقيق تنمية مستدامة.
    They make it possible for the poorest countries to concentrate on economic reforms with a view to achieving sustainable development. UN وهي تمكن أكثر البلدان فقرا من التركيز على اﻹصلاحات الاقتصادية بهدف تحقيق تنمية مستدامة.
    No other single action could bring about such positive results, in a short time, towards achieving sustainable development in fisheries as the elimination of government subsidies. UN وليس هناك إجراء آخر يمكن أن يؤدي الى مثل هـذه النتائج اﻹيجابية، في وقت قصير، نحو تحقيق تنمية مستدامة في مصائد اﻷسماك، كإلغاء المعونات الحكومية.
    5.48. Special attention should be given to the critical role of women in population/environment programmes and in achieving sustainable development. UN ٥ -٤٨ ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به المرأة في البرامج السكانية/البيئية وفي تحقيق تنمية مستدامة.
    I also wish to point out that, since the Rio Summit, Niger, in addition to its specific action in the field, has committed itself to significant political and strategic reform with a view to achieving sustainable development. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن النيجر، ومنذ مؤتمر قمة ريو، وباﻹضافة إلى عملها المحدد في هذا المجال، التزمت بالقيام بإصلاح سياسي واستراتيجي هام بهدف تحقيق تنمية مستدامة.
    This would lead to a reduction in the environmental impact of production and consumption and contribute to the achievement of sustainable development and the improvement of human well-being. UN وسيؤدّي هذا إلى خفض الأثر البيئي للإنتاج والاستهلاك ويسهم في تحقيق تنمية مستدامة وتحسين رفاه البشر.
    Place climate change within a sustainable development framework UN إدراج مسألة تغير المناخ في إطار تحقيق تنمية مستدامة
    Sana'a's municipality took the decision to embed hazard risk management as a core pillar to their long-term city development strategy for sustainable development. UN وقد اتخذت بلدية صنعاء قراراً يقضي بترسيخ إدارة المخاطر باعتبارها ركيزة أساسية من ركائز استراتيجيتها الإنمائية الطويلة الأجل الموجهة نحو تحقيق تنمية مستدامة للمدينة.
    Capacity-building and training need to be given priority for the sustainable development of the world's forest resources. UN ويجب إعطاء الأولوية لبناء القدرات والتدريب من أجل تحقيق تنمية مستدامة للموارد العالمية في مجال الغابات.
    The sometimes overlapping workings of all three can aid and support each country's individual efforts to attain sustainable development. UN فأحيانا يمكن للعمل المتشابك من جانب الثلاثة جميعا أن يساعد ويدعم الجهود الفردية لكل بلد بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    UNCED adopted the " Global Action for Women towards sustainable development " as elaborated in chapter 24 of Agenda 21. UN وإعتمد هذا المؤتمر " الدور العالمي للمرأة في تحقيق تنمية مستدامة " الوارد في الفصل ٢٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    The declaration would enable indigenous peoples to bring about sustainable development and to contribute significantly to the protection of the world. UN وسيمكن الإعلان الشعوب الأصلية من تحقيق تنمية مستدامة والإسهام بصورة كبيرة في حماية العالم.
    None of those issues can be advanced or ensured without the attainment of sustainable development. UN فلا يمكن تحقيق التقدم في أي من تلك المسائل أو كفالتها بدون تحقيق تنمية مستدامة.
    The aim of this law is to establish basic rules and fundamental principles of national policy in the field of environmental protection and management so as to ensure sustainable development, in accordance with multilateral environment agreements. UN ويهدف هذا القانون إلى تحديد القواعد والمبادئ الأساسية للسياسة الوطنية في مجال حماية البيئة وإدارتها بهدف تحقيق تنمية مستدامة وفقاً للاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus