"تحقيق توافق في الآراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieving consensus
        
    • achieve consensus
        
    • a consensus
        
    • reach consensus
        
    • consensus-building
        
    • reaching consensus
        
    • build consensus
        
    • building consensus
        
    • seek consensus
        
    • the achievement of consensus
        
    • forge consensus
        
    • forging consensus
        
    • facilitate consensus
        
    • towards consensus
        
    • gaining consensus
        
    As we are all aware, achieving consensus is not always an easy task, particularly in the Conference on Disarmament. UN ونحن ندرك جميعاً أن تحقيق توافق في الآراء ليس دائماً مهمة سهلة، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح.
    We recognize that on occasion draft texts need to be considered behind closed doors in the interest of achieving consensus. UN ونحن ندرك أن مشاريع نصوص تحتاج، أحيانا، إلى النظر فيها وراء أبواب مغلقة لصالح تحقيق توافق في الآراء.
    Some of us had believed that it might have been difficult to achieve consensus on substantive matters, but at least we tried. UN وكان بعضنا يعتقد أنه قد يكون من الصعب تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية، لكننا قد حاولنا على الأقل.
    The Group of 77 and China was disappointed at the failure of the General Assembly to achieve consensus. UN وتشعر مجموعة الـ 77 والصين بخيبة الأمل لعدم تمكُّن الجمعية العامة من تحقيق توافق في الآراء.
    He noted that the consultation did not seek a consensus on complex issues, but rather to share and record different opinions. UN وبين أن هذه المشاورة لا تتوخى تحقيق توافق في الآراء بشأن مسائل معقدة، وإنما تبادل الآراء المختلفة والاطلاع عليها.
    The delegation also expressed the view that negotiations should continue in order to reach consensus. UN ورأى الوفد ضرورة الاستمرار في التفاوض بغرض تحقيق توافق في الآراء.
    Indonesia therefore urges States to exercise flexibility with a view to achieving consensus and facilitating the early conclusion of the final text. UN ولذلك، تحث إندونيسيا الدول على ممارسة المرونة بغية تحقيق توافق في الآراء وتسهيل التوصل إلى النص النهائي في وقت مبكر.
    More consultations were planned for the intersessional period with the goal of achieving consensus on a draft decision to be presented at the Twenty-Second Meeting of the Parties. UN وذكر أنه يجري التخطيط لمزيد من المشاورات للفترة الواقعة بين الدورتين بهدف تحقيق توافق في الآراء بشأن مشروع مقرر يعرض على الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف.
    We are grateful to all six Presidents, and especially the Ambassador of Algeria, who made such an important contribution to achieving consensus. UN ونحن ممتنّون لجميع الرؤساء الستة، وبخاصة سفير الجزائر، الذين قدَّموا مساهمة مهمِّة بهذا القدر في تحقيق توافق في الآراء.
    Finally, let me warmly thank the co-chairs for their tireless work in delivering this resolution today and achieving consensus. UN وختاما، أود أن أشكر الرئيسين المشاركين شكرا حارا على عملهما الدؤوب في إنجاز هذا القرار اليوم وفي تحقيق توافق في الآراء.
    In the future, all Member States should work with more determination to achieve consensus. UN في المستقبل، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تعمل بمزيد من التصميم على تحقيق توافق في الآراء.
    achieve consensus on Economic and Social Council subsidiary status to the General Assembly UN تحقيق توافق في الآراء بشأن حالة تبعية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للجمعية العامة
    If the European Union really wanted to achieve consensus, it should not have submitted a text that ran counter to the objective it sought. UN وإذا ما كان الاتحاد الأوروبي يتطلع بالفعل إلي تحقيق توافق في الآراء, فإنه كان سيحجم عن تقديم مشروع يتعارض مع الهدف المنشود.
    Efforts to achieve consensus should continue. UN ودعا إلى استمرار الجهود الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء.
    Our discussions in this regard should be aimed at achieving a consensus rather than an open-ended process of deliberations. UN وينبغي لمناقشاتنا في هذا الصدد أن تهدف إلى تحقيق توافق في الآراء بدلا من أن تكون عملية مفتوحة من المداولات.
    During the intersessional period we held consultations with a view to moving towards a consensus on this document. UN وواصلنا خلال فترة ما بين الدورات مشاوراتنا بغية إحراز تقدم نحو تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة.
    Another representative stressed that the Committee should seek to reach consensus in its deliberations. UN وشدد ممثل آخر على أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحقيق توافق في الآراء في مداولاتها.
    It is time for constructive, consensus-building dialogue. UN وقد حان الوقت لحوار بناء يهدف إلى تحقيق توافق في الآراء.
    The task of reaching consensus on our programme of work is proceeding in an encouraging manner, thanks to the untiring efforts made by my predecessors Ambassadors Norberg of Sweden and Hofer of Switzerland, and taking into consideration as well the collective willingness shared by all members of the Conference to embark on substantive work. UN إن مهمة تحقيق توافق في اﻵراء حول برنامج عملنا تسير سيراً يبعث على الارتياح، وذلك بفضل الجهود الدائبة التي بذلها سَلَفاي، السفير نوربيرغ من السويد والسفير هوفر من سويسرا مع مراعاة الاستعداد الجماعي الذي يتحلى به جميع أعضاء المؤتمر في سبيل مباشرة العمل الموضوعي.
    The peoples of Cambodia have experienced terrible suffering in the country's turbulent recent history. After years of division, policies of hatred and lack of clear direction, there is a need to build consensus based on some fundamental values such as pluralist democracy, rule of law and respect for all human rights. UN وقد عانى سكان كمبوديا معاناة فظيعة خلال ماضيه القريب المضطرب، وبعد سنوات من الانقسام والسياسات القائمة على الكراهية والافتقار إلى وجهة واضحة، هناك حاجة إلى تحقيق توافق في الآراء على أساس بعض القيم الأساسية مثل الديمقراطية التعددية، وحكم القانون واحترام جميع حقوق الإنسان.
    The joint work of States, in the framework of the principles and purposes defined in the Charter of the Organization, and the harmonious dialogue aimed at building consensus must be consolidated as a means to make progress towards the full implementation of the Declaration. UN إن عمل الدول المشترك في إطار المبادئ والمقاصد التي حددها ميثاق المنظمة، والحوار المتسق الرامي إلى تحقيق توافق في الآراء يجب أن يرسخا كوسيلة لتحقيق التقدم نحو التنفيذ الكامل للإعلان.
    Its purpose is to seek consensus on issues such as mediation of conflicts between unions, and the formulation of public policies. UN ويتمثل الغرض منه في تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالوساطة في النزاعات بين النقابات ووضع السياسات العامة.
    However, it understood and respected the position of the Government of Japan and believed that the achievement of consensus was also important. UN غير أنها تتفهم وتحترم موقف حكومة اليابان وتعتقد أن تحقيق توافق في اﻵراء مهم أيضا.
    In addition, they were encouraged to forge consensus on all permanent status issues. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تشجيع الطرفين على تحقيق توافق في الآراء على جميع قضايا الوضع الدائم.
    They provide forums where expert knowledge and experience can be mobilized to identify critical issues and begin forging consensus on policy options. UN وهي توفر منتديات يمكن فيها حشد معارف الخبراء وخبرتهم من أجل التعرف على القضايا الخطيرة والبدء في تحقيق توافق في الآراء بشأن خيارات السياسات العامة.
    India is willing to consider any initiative that could facilitate consensus on it. UN وإن الهند عازمة على النظر في أي مبادرة قادرة على تحقيق توافق في الآراء بشأنها.
    Given the magnitude of the task before us, it is the responsibility of all to work towards consensus to make the session possible. UN ونظرا لعظم المهمة التي أمامنا، فإن من مسؤولية الجميع العمل في اتجاه تحقيق توافق في اﻵراء لتيسير عقــــد تلك الدورة.
    The Conference should start work on those areas in which agreement already exists, while working towards gaining consensus on other issues, such as the prevention of an arms race in outer space, where the climate for full negotiations is not yet ripe. UN وينبغي للمؤتمر أن يبدأ عمله بشأن المسائل التي تم التوصل إلى اتفاق بشأنها، وأن يسعى في نفس الوقت إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن مسائل أخرى، كمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، حيث لم يتهيأ المناخ حتى الآن لإجراء مفاوضات كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus