"تحقيق جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • achievement of all
        
    • achieve all
        
    • achieving all
        
    • realization of all
        
    • accomplishment of all
        
    • meet all
        
    • realizing all
        
    • attain all
        
    • all of
        
    • attainment of all
        
    • all the
        
    • reach all
        
    • meeting all
        
    • the achievements of all
        
    • the realisation of all
        
    Recently, efforts have been made to develop gender-sensitive indicators for measuring progress in the achievement of all the Millennium Development Goals. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The achievement of all eight MDGs is closely interlinked. UN إن تحقيق جميع الأهداف الثمانية مترابط بشكل وثيق.
    We can achieve all of those goals only by having focused a relationship with the United Nations. UN ولا يمكننا تحقيق جميع تلك الأهداف إلا بتركيزنا على العلاقة مع الأمم المتحدة.
    That is why it is necessary to take urgent steps so that we can achieve all the Goals. UN وهذا ما يجعل من الضروري اتخاذ خطوات عاجلة، بحيث يمكننا تحقيق جميع الأهداف.
    Investment in education remains a cross-cutting issue that allows populations to enhance their economic productivity towards achieving all MDGs. UN ويظل الاستثمار في التعليم مسألة شاملة تسمح للسكان بتعزيز إنتاجيتهم الاقتصادية نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    She hoped that the many efforts being made would lead to the realization of all the goals established. UN والمأمول أن تفضي كل هذه الجهود إلى تحقيق جميع اﻷهداف المحددة.
    7. Stresses the importance of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in verifying compliance with the provisions of the Convention as well as in promoting the timely and efficient accomplishment of all its objectives; UN 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية وفي العمل على تحقيق جميع أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    However, it will never attain the capacity to meet all expectations. UN بيد أنها لن تدرك أبدا القدرة على تحقيق جميع التوقعات.
    13. UNMIK efforts to improve relations between Belgrade and Pristina have not resulted in the achievement of all planned outputs. UN 13 - ولم تسفر جهود البعثة الرامية إلى تحسين العلاقات بين بلغراد وبريشتينا عن تحقيق جميع النواتج المقررة.
    So, despite sluggish advancement towards the achievement of all the Goals, we have made significant progress in the areas of poverty and hunger, universal education and gender equality. UN لذلك، وعلى الرغم من التقدم البطيء نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مكافحة الفقر والجوع وتعميم التعليم والمساواة بين الجنسين.
    Millennium Development Goal 8 held the key to the achievement of all the other Millennium Development Goals. UN والهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية يمسك بمفتاح تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    There is broad recognition that gender equality is both a goal in itself as well as a means towards the achievement of all of the Goals. UN وثمة إقرار واسع النطاق بأن المساواة بين الجنسين هي في الوقت نفسه هدف في حد ذاته، ووسيلة من أجل تحقيق جميع الأهداف.
    Gender perspectives need to be more clearly articulated and addressed in strategies to achieve all of the Goals at the national and local levels. UN وتحتاج المنظورات الجنسانية إلى مزيد من التوضيح من حيث الصياغة والمعالجة في استراتيجيات تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    It was expected to take a few years to achieve all the objectives. UN وقالت إنه يتوقع انقضاء عدة سنوات قبل تحقيق جميع الأهداف.
    Environmental concerns should be viewed not as an additional problem but as a catalyst that would enable humanity to achieve all its goals. UN وينبغي النظر إلى الشواغل البيئية لا كمشكلة إضافية بل بوصفها حفازا يمكﱢن البشرية من تحقيق جميع أهدافها.
    According to the speaker, substantial progress had been made in achieving all those objectives. UN ووفقا لما ذكره المتحدث، أمكن إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق جميع هذه الأهداف.
    According to the speaker, substantial progress had been made in achieving all those objectives. UN ووفقا لما ذكره المتحدث، أمكن إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق جميع هذه الأهداف.
    Malawi's limited financial and human resources prevented it from achieving all its development aspirations. UN وموارد ملاوي المالية والبشرية المحدودة تمنعها من تحقيق جميع تطلعاتها الإنمائية.
    The long-term success of the Treaty was dependent on the realization of all of its objectives. UN ويتوقف نجاح المعاهدة على الأجل الطويل على تحقيق جميع أهدافها.
    7. Stresses the importance of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons in verifying compliance with the provisions of the Convention as well as in promoting the timely and efficient accomplishment of all its objectives; UN 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية وفي العمل على تحقيق جميع أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    Prior to the global economic downturn, Zambia's economic growth was on course to meet all but one of the Millennium Development Goals, namely, ensuring environmental sustainability. UN قبل التباطؤ الاقتصادي العالمي، كان النمو الاقتصادي في زامبيا في طريقه إلى تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، باستثناء هدف واحد ألا وهو كفالة الاستدامة البيئية.
    The three pillars of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) cannot be sustained only through a denial regime, but rather through a regime of mutual support aimed at realizing all three objectives. UN لا يمكن الحفاظ على الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بنظام الحرمان وحده، وإنما من خلال الدعم المتبادل بهدف تحقيق جميع الأهداف الثلاثة.
    40. The human rights office began operations on 15 June 1994 and it has been estimated that it currently has sufficient resources and personnel to attain all the objectives defined in the assistance programme. UN ٤٠ - وقد باشر مكتب حقوق اﻹنسان عمله منذ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ويمكن القول إنه مجهز حاليا بما يكفي من وسائل وأفراد لتمكينه من تحقيق جميع اﻷهداف المحددة في برنامج المساعدة.
    It was important to follow through with the work that had begun so as to continue moving towards the attainment of all the rights and freedoms of indigenous people. UN وأضافت أن من المهم متابعة العمل الذي بدأ لمواصلة التقدم نحو تحقيق جميع حقوق الشعوب الأصلية وحرياتهم.
    This will still be disappointing since the objective is to reach all the targets by 2015. UN وسيكون ذلك مخيباً للآمال أيضاً نظراً لأن الهدف يتمثل في تحقيق جميع الغايات بحلول عام 2015.
    It is worth mentioning here that the lack of human resources in Mozambique constitutes a major challenge for our Government in meeting all of our goals. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن نقص الموارد البشرية في موزامبيق يشكل تحديا كبيرا لحكومتنا في تحقيق جميع أهدافنا.
    Acknowledges the crucial catalyzing role of information and communication technologies in promoting and facilitating the achievements of all development goals and objectives in developing countries. UN وإذ يدرك الدور الحاسم والمحفز لتكنولوجيا الإعلام والاتصال في تعزيز وتيسير تحقيق جميع الأهداف والمقاصد الإنمائية داخل البلدان النامية.
    Acknowledge that sexual and reproductive rights and health for all are key to the realisation of all Millennium Development Goals UN :: يعترف بأن توفير الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها للجميع هو مفتاح تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus