"تحقيق رفاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the well-being
        
    • the welfare
        
    • well-being of
        
    • welfare of
        
    • prosperity
        
    • achieving well-being
        
    Palestine, like Israel, has a right to live in peace and to seek the well-being of its people. UN وفلسطين، مثلها مثل إسرائيل، لها الحق في العيش في سلام وفي السعي إلى تحقيق رفاه شعبها.
    This objective is of particular relevance for the well-being of families during periods of social and economic stress, such as the current economic crisis. UN ويكتسي هذا الهدف أهمية خاصة في تحقيق رفاه الأسر خلال فترات الضيق الاجتماعي والاقتصادي من قبل الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    4. Ensure that the pursuit of human well-being contributes to the well-being of Mother Earth, now and in the future; UN ' 4` كفالة أن يسهم السعي إلى تحقيق رفاه الإنسان في تحقيق الخير لأمنا الأرض، حاضرا ومستقبلا؛
    Continue working on the welfare of children and women. UN مواصلة العمل من أجل تحقيق رفاه المرأة والطفل.
    Colombia believes that Palestine, like Israel, has a right to live in peace and tranquillity and to seek, as do we all, the well-being of its people. UN وتعتقد كولومبيــا أن فلسطين، مثلها مثل إسرائيل، لها الحق في أن تعيش في سلام واستقرار، وأن تسعى، كما نسعى جميعا، إلى تحقيق رفاه شعبها.
    CFCI seeks to shift mayors from a largely advocacy role to a stronger role as promoters and coordinators of the multiple actors involved with achieving the well-being of urban children, providing leadership at the local level. UN وتتوخى هذه المبادرة تحويل دور محافظي المدن من دور يقوم أساسا على الدعوة الى دور أقوى بوصفهم منشطين ومنسقين لﻷطراف الفاعلة المتعددة المشتركة في تحقيق رفاه أطفال الحضر، وتوفير قيادات على الصعيد المحلي.
    The rapid development of information and communication technology was one of the major factors reshaping the world and promoting the well-being of mankind. UN والسرعة التي يسير بها تطور تكنولوجيا الإعلام والاتصال تمثل أحد العوامل الرئيسية التي تعيد تشكيل العالم وتعمل على تحقيق رفاه البشرية.
    GOAC participated with the Division for Social Policy and Development and the Vienna NGO Committee on the Family in setting up an Interactive-Internet-Forum documenting contributions of civil society organizations to the well-being of families. UN وشارك المجلس مع شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ولجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية من أجل الأسرة في إنشاء منتدى تفاعلي على الإنترنيت يوثق مساهمات منظمات المجتمع المدني في تحقيق رفاه الأسر.
    The main themes of its development strategy thus focus on the implementation of a social policy aimed at the well-being of the population, particularly through greater access to basic facilities and services. UN وتؤكد بذلك التوجهات الرئيسية لاستراتيجية التنمية الحكومية على تنفيذ سياسة اجتماعية تهدف إلى تحقيق رفاه السكان عن طريق جملة أمور من بينها زيادة وصول المواطنين إلى المعدات والخدمات الأساسية.
    On numerous occasions, the General Assembly had reaffirmed the multi-faceted impact of the Commission's work on development, peace, stability, and the well-being of all peoples and on the promotion of the rule of law. UN وقد أعادت الجمعية العامة في عدة مناسبات التأكيد على الأثر المتعدد الجوانب الذي ينجم عن عمل اللجنة في ميادين التنمية والسلام والاستقرار وفي تحقيق رفاه الناس جميعاً فضلاً عن تعزيز سيادة القانون.
    These are, of course, utilities that countries should develop for the well-being of their population, regardless of concerns for tourism. UN وهذه بطبيعة الحال منافع ينبغي للبلدان توفيرها من أجل تحقيق رفاه السكان بصرف النظر عن شواغل السياحة.
    These inevitable benefits of yoga practice are vitally helpful for the well-being of women and men equally. UN وهذه المنافع الحتمية لممارسة اليوغا لها فائدة بالغة في تحقيق رفاه المرأة والرجل على قدم المساواة.
    Peace must also be a positive attitude characterized by harmony among individuals and nations, where the relationship between peace and social development has become a special concern and a dedication to achieving the well-being of peoples, thereby strengthening that peace for which we yearn so much. UN يجب أن يكون السلم موقفا إيجابيا يتسم بالوئام بين اﻷشخاص وبين اﻷمم وتصبح فيه العلاقة بين السلم والتنمية الاجتماعية محل اهتمام خاص وتفان في تحقيق رفاه الشعوب بما يعزز السلام الذي نتوق إليه جميعا.
    Israel supports the humanitarian mission of UNRWA and recognizes its important contribution to the welfare of the Palestinian refugees. UN إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    It is also concerned about the insufficient coordination between the existing and newly created government bodies dealing with the welfare of children. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين الهيئات الحكومية القائمة والجديدة التي تعمل على تحقيق رفاه الأطفال.
    Convinced of the important role of the agriculture sector in development and as a means of securing the welfare of Arab people and a reliable supply of food for them, UN وإيماناً بالدور الهام لقطاع الزراعة في التنمية وفي تحقيق رفاه المواطن العربي وتوفير الغذاء الآمن له،
    The Independent Expert encourages the State to ensure a balanced dialogue between the Government, employers and trade unions for the country's long-term prosperity. UN ويشجع الخبير المستقل الدولة على الحرص على الحوار المتوازن بين الدولة وأرباب العمل والنقابات من أجل تحقيق رفاه مستدام في البلد.
    It recommended the protection of the fundamental right to decent work which allowed the formation and maintenance of a stable family as well as to insist on achieving well-being of individuals and society through prosperity of the conjugal and family community. UN وأوصى المعهد بحماية الحق الأساسي في عمل لائق، الذي يسمح بتكوين وإعالة أسرة يعمها الاستقرار، فضلاً عن الإصرار على تحقيق رفاه الأفراد والمجتمع من خلال ازدهار الأزواج والأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus