"تحقيق هذه الغاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that end
        
    • towards this end
        
    • to this end
        
    • achieving this aim
        
    • achieve this end
        
    • towards this purpose
        
    • achieving this objective
        
    • achieving that goal
        
    • achieve this goal
        
    • achieving this end
        
    • achieving this target
        
    • achieve this objective
        
    • meet this goal
        
    • achieving this goal
        
    • for that purpose
        
    As a member of the Mine Action Support Group, my Government has taken part in international initiatives to that end. UN وتشارك حكومتي، بصفتها عضوا في فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، في المبادرات الدولية الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    Our delegation is looking at ways in which we can effectively participate and contribute to that end. UN وينظر وفدي في طرق يمكننا بها المشاركة والإسهام على نحو فعال في تحقيق هذه الغاية.
    The adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by all States in the region would also be a substantial and practical step towards this end. UN وسيمثل انضمام جميع الدول في المنطقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة وعملية صوب تحقيق هذه الغاية.
    Poland is determined to make a constructive contribution to this end. UN وبولندا مصممة على اﻹسهام بشكل بناء في تحقيق هذه الغاية.
    It also offered an opportunity for all States parties to the Treaty to adopt new measures towards that end. UN كما يتيح المؤتمر فرصة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة لاتخاذ تدابير جديدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions. UN وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة.
    The Ministry of Women's Affairs had played a significant part in policymaking to that end. UN وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    It also offered an opportunity for all States parties to the Treaty to adopt new measures towards that end. UN كما يتيح المؤتمر فرصة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة لاتخاذ تدابير جديدة من أجل تحقيق هذه الغاية.
    We must widely include men and young people in programmes towards that end. UN ويجب علينا إشراك الرجال والشباب على نطاق واسع في البرامج الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    He will continue to work towards that end with the Quartet. UN وقال إنه سيواصل العمل مع اللجنة الرباعية من أجل تحقيق هذه الغاية.
    There are new and important examples towards this end. UN وثمة أمثلة جديدة وهامة في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    At the system level, the Global Compact Office and relevant entities should work towards this end. UN وعلى مستوى المنظومة، ينبغي لمكتب الاتفاق العالمي وللكيانات ذات الصلة العمل على تحقيق هذه الغاية.
    to this end, the engagement of all parties is needed. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية يلزم مشاركة جميع اﻷطراف.
    Effective consultation arrangements that seek to ensure free, prior and informed consent about decisions directly affecting the Sami may assist to achieve this end. UN فالقيام بترتيبات تشاور فعلية تسعى إلى كفالة الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة لشعب سامي في ما يتعلق بالقرارات التي تؤثر مباشرة عليه يمكن أن تساعد في تحقيق هذه الغاية.
    5. Encourages the international community to achieve the Millennium Development Goals and to make reference to the contribution that disarmament could provide in meeting them when it reviews its progress towards this purpose in 2006, as well as to make greater efforts to integrate disarmament, humanitarian and development activities; UN 5 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم نحو تحقيق هذه الغاية في عام 2006، وكذلك بذل جهود أكبر لتوحيد الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    achieving this objective, which is the responsibility of the entire international community, would in itself restore confidence and revive the faltering peace process. UN إن تحقيق هذه الغاية التي هي مسؤولية المجموعة الدولية برمتها يشكل في حد ذاته عامل ثقة لبعث عملية السلام المتعثرة.
    In that connection, she welcomed the useful suggestions that the experts had made for achieving that goal. UN وفي هذا الصدد، رحبت بالاقتراح المفيد الذي قدمه الخبراء من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Only a transfer of full executive authorities to a transitional government can achieve this goal. UN ولن يتأتى تحقيق هذه الغاية إلا بنقل السلطات التنفيذية كاملة إلى حكومة انتقالية.
    But the means of achieving this end must be equitable if global consensus is to be reached. UN إلا أن سبل تحقيق هذه الغاية يجب أن تكون منصفة إذا أريد بلوغ توافق آراء عالمي.
    Success in achieving this target, however, has been mixed. UN غير أن النجاح في تحقيق هذه الغاية كان مختلطاً.
    To help them to achieve this objective is the key to sustainable development for humankind in the twenty-first century. UN وإن مساعدتها في تحقيق هذه الغاية مفتــاح التنمية المســتدامة للجنس البشري في القرن الحادي والعشرين.
    Leaders also welcomed the initiative by Australia for a high-level meeting to assist in achieving this goal. UN ورحب أيضا القادة بالمبادرة التي تقدمت بها استراليا لعقد اجتماع رفيع المستوى للمساعدة على تحقيق هذه الغاية.
    Several working groups on development, human rights, and children's protection, health and education were working together for that purpose. UN ويتعاون العديد من فرق العمل المعنية بتنمية الطفل وحقوقه وحمايته وصحته وتعليمه من أجل تحقيق هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus