"تحكم العلاقات بين الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • governing relations between States
        
    • governing relations among nations
        
    • governing relations among States
        
    • governing inter-State relations
        
    To begin with, we must realize that the principles governing relations between States have been seriously damaged. UN وبادئ ذي بدء، يجب علينا أن ندرك انه لحق ضرر كبير بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول.
    Traditionally, public international law had focused on the rules governing relations between States and between each State and the international community. UN وكان القانون الدولي العام يركز تقليديا على القواعد التي تحكم العلاقات بين الدول وبين كل واحدة من الدول والمجتمع الدولي.
    Mr. García (Colombia) (interpretation from Spanish): In view of the positive changes that have recently taken place internationally — the relaxation of tensions at the global level and the emergence of a new spirit governing relations among nations — the way has been paved for the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN السيد غارسيا )كولومبيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: بالنظر إلى التغيرات الايجابية التي حدثت مؤخـــرا على الساحة الدولية - تخفيف حدة التوترات علــــى الصعيد العالمي، وظهور روح جديــدة تحكم العلاقات بين الدول - أصبح الطريق ممهدا لعقــــد دورة الجمعيـــة العامـــة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    Such an approach must be based on an integrated concept encompassing both the principles governing relations among States and those concerning respect for human life. UN وينبغي أن يقوم هذا النهج على مفهوم متكامل يشمل المبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول وتلك المتعلقة باحترام الحياة البشرية في آن معا.
    These are the rules governing inter-State relations in this house, and Armenia, as a Member State, has the responsibility to abide by them. UN وهذه هي القواعد التي تحكم العلاقات بين الدول في هذا المجلس، وأرمينيا كدولة عضو، مسؤولة عن الالتزام بها.
    His delegation reiterated its commitment to the principles governing relations between States as set out in the Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Rule of Law. UN وقال إن وفده يؤكد من جديد التزامه بالمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول على النحو المبين في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون.
    We believe that the parties to the dispute should abide by international law, the guidelines governing relations between States and the principles for the settlement of international disputes. UN ونحــن نعتقد أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تمتثل للقانون الدولي، والمبادئ التوجيهية التي تحكم العلاقات بين الدول والمبادئ التي تحكم التسوية السلمية للنزاعات الدولية.
    To impose an embargo or blockade or to resort to power politics in any other form runs counter to the principles of international law and the basic norms governing relations between States. UN وأن فرض حظر أو حصار، أو اللجوء إلى سياسات القوة في أي شكل آخر، يناقض مبادئ القانون الدولي والمعايير اﻷساسية التي تحكم العلاقات بين الدول.
    34. The aggression against the Democratic Republic of the Congo makes a mockery of the fundamental principles governing relations between States as set forth in the Charter of the United Nations and the Charter of OAU. UN ٣٤ - والاعتداء على جمهورية الكونغو الديمقراطية يمثل دروسا للمبادئ اﻷساسية التي تحكم العلاقات بين الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Its only wish was to live in peace and security, in a climate of confidence and good will, and to maintain relations based on mutual respect, common interests, good neighbourliness and universal adherence to the principles of the Charter of the United Nations and the rules of international law governing relations between States. UN ورغبتها الوحيدة هي أن تعيش في سلم وأمن، وفي مناخ من الثقة والنوايا الطيبة، وأن تحتفظ بعلاقات أساسها الاحترام المتبادل، والمصالح المشتركة، والجوار الطيب والالتزام الشامل بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول.
    Through its current operation Israel has demonstrated once again its utter contempt for Security Council resolution 425 (1978), as well the Charter provisions and principles of international law governing relations between States. UN فاسرائيل، بعمليتها الراهنة، دللت مرة على ازدرائها الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( وأحكام الميثاق ومبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول.
    My delegation reiterates its long-standing position that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principles of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter of the United Nations. UN ويكرر وفدي موقفه العتيد بأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول ويتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    My delegation reiterates its belief that the economic, commercial and financial embargo against Cuba runs counter to the principle of international law governing relations among States and contradicts the letter and spirit of the Charter, which calls for promoting solidarity, cooperation and friendly relations among nations. UN إن وفدي يؤكد من جديد اعتقاده بأن الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول ويتنافى مع نص وروح الميثاق، الذي يدعو إلى تعزيز التضامن، والتعاون والعلاقات الودية بين الدول.
    That plot did more than just target the Ambassador of a single country. It struck at one of the most sacred principles governing relations among States -- the safety and protection of diplomats. UN وهي لم تكن مجرد مؤامرة استهدفت سفير بلد ما فحسب، بل شكلت مساساً بأحد أهم المبادئ المقدسة التي تحكم العلاقات بين الدول - سلامة وحماية الدبلوماسيين.
    It is Ethiopia's firm conviction that there is no alternative as a guarantee for peace and amity among States to the scrupulous observance of all of the principles of international law governing inter-State relations. UN واثيوبيا على اقتناع راسخ بأنه لا يوجد أي بديل يضمن السلم والود بين الدول سوى الامتثال الدقيق لجميع مبادئ القانون الدولي التي تحكم العلاقات بين الدول.
    Among the existing tools and mechanisms made available to implement the APSC, the Treaty of Amity and Cooperation in Southeast Asia (TAC) constitutes the key code of conduct governing inter-State relations in the region. UN ومن بين الأدوات والآليات القائمة المتاحة لتنفيذ خطة الجماعة تعتبر معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هي مدونة السلوك الرئيسية التي تحكم العلاقات بين الدول في المنطقة.
    But Eritrea's arrogance and its disdain for Africa, its absolute disregard of international law and of all principles governing inter-State relations has now reached a stage where Eritrea has become not only a source of shame for Africa and for its neighbours but also a menace to peace. UN غير أن غطرسة اريتريا واحتقارها ﻷفريقيا وتجاهلها المطلق للقانون الدولي ولجميع المبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول بلغا اﻵن مستوى باتت معه اريتريا وصمة عار في جبين أفريقيا وجيرانها، وخطرا يتهدد السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus