"تحكم مسبقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • prejudge
        
    • prejudged
        
    • prejudges
        
    • prejudging
        
    In this regard, the Quartet has repeatedly urged the parties to refrain from actions that prejudge the outcome of negotiations. UN وفي هذا الصدد، حثت المجموعة الرباعية الطرفين مرارا على الامتناع عن الأعمال التي تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    These principles prejudge and even predetermine the outcome of the ongoing negotiations. UN وهذه المبادئ تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الجارية بل وتقـــررها سلفا.
    The Advisory Committee did not prejudge proposals by the Secretary-General. UN واللجنة الاستشارية لا تحكم مسبقا على مقترحات اﻷمين العام.
    Israel should also contribute to this spirit by refraining from measures that prejudge the final status. UN وينبغي لإسرائيل أيضا أن تسهم في المحافظة على تلك الروح من خلال الامتناع عن اتخاذ إجراءات تحكم مسبقا على المفاوضات.
    Furthermore, it prejudged the form of the future articles — only a convention could provide for binding means of settlement of disputes. UN كما أنها تحكم مسبقا على شكل المواد المقبلة. فوحدها الاتفاقية يمكن أن تنص على وسائل ملزمة لتسوية المنازعات.
    It prejudges the outcome of discussions that have not yet taken place and assumes that broader-based discussions would be more effective and productive. UN فهي تحكم مسبقا على نتيجة المناقشات التي لم تجر بعد، وتفترض أن إجراء مناقشات أوسع من شأنه أن يكون أكثر فعالية وإنتاجية.
    The Assembly should support the process of those negotiations in order to allow the parties to resolve their differences directly, without prejudging the outcome of the negotiations. UN وينبغي للجمعية أن تؤيد عملية المفاوضات هذه حتى تسمح لﻷطراف بأن تحسم خلافاتها مباشرة، دون أن تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات.
    The draft guidelines contained therein do not in any way prejudge the validity of either statement. UN ومشاريع المبادئ التوجيهية الواردة فيه لا تحكم مسبقا بأي حال من الأحوال على شرعية أو عدم شرعية هذه أو تلك.
    Consideration of the reform issue in plenary meeting must in no way prejudge the type of mechanism that would ultimately be used. UN ولا ينبغي أن تحكم مسبقا دراسة مسألة اﻹصلاح في الجلسات العامة على نوع اﻵلية التي سيستعان بها لاحقا.
    Therefore, the peace process cannot prejudge the exercise of human rights in the Palestinian territories in the future. UN وبالتالي لا يمكن لعملية السلام أن تحكم مسبقا على ممارسة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية في المستقبل.
    If it is to engender trust, Israel must refrain from all unilateral actions that might prejudge the outcome of negotiations. UN وإذا أرادت إسرائيل إقامة الثقة، فعليها أن تحجم عن كل الأعمال أحادية الجانب التي قد تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات.
    They should not single out one host country or prejudge issues set aside for final status negotiations. UN وينبغي ألا تستفرد بلدا مضيفا واحدا أو أن تحكم مسبقا على مسائل مؤجلة لمفاوضات الوضع النهائي.
    Any attempt by the United Nations to adopt such resolutions will only serve to prejudge the outcome of the negotiations. UN وأي محاولة من جانب اﻷمم المتحدة لاتخاذ مثل هذه القرارات ليس من شأنها إلا أن تحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    The Committee did not discuss these papers and does not wish to prejudge the future positions of delegations. UN ولم تناقش اللجنة هذه الورقات، ولا تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا.
    The Committee did not discuss these texts and does not wish to prejudge the future positions of delegations. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص ولا تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا. أولا ـ اﻹبادة الجماعية
    The Committee did not discuss these texts and does not wish to prejudge the future positions of delegations. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص وهي لا تحكم مسبقا على المواقف المقبلة لهذه الوفود.
    The Committee did not discuss these texts and does not wish to prejudge the future positions of delegations. UN ولم تدرس اللجنة هذه النصوص ولا هي تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا.
    Moreover, these measures prejudge the final status negotiations and could lead to the reversal of the peace process. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه التدابير تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي ويمكن أن تؤدي إلى عكس مسار عملية السلام.
    The figures presented should be considered only as estimates and did not prejudge discussions by Member States in the Fifth Committee, nor should they be perceived as being endorsed by Member States. UN وينبغي اعتبار الأرقام الواردة كتقديرات فقط وأنها لا تحكم مسبقا على مناقشات الدول الأعضاء في اللجنة الخامسة، ولا ينبغي أن ينظر إليها على أن الدول الأعضاء قد أقرتها.
    The Group of 77 and China, while carefully avoiding issues and formulations that would have prejudged the outcome of the upcoming World Trade Organization (WTO) Ministerial Meeting in Hong Kong, had nevertheless hoped that a strong political message could have been sent to that Meeting. UN ورغم أن مجموعة الـ 77 والصين تتحاشى بحذر المسائل والصياغات التي من شأنها أن تحكم مسبقا على نتائج الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ، فإنها تأمل مع ذلك في إمكان البعث برسالة سياسية قوية إلى ذلك الاجتماع.
    The text we adopt here must not be interpreted in a manner that prejudges the outcome of these negotiations. UN والنص الذي اعتمدناه هنا يجب ألا يُفسر بطريقة تحكم مسبقا على نتيجة هذه المفاوضات.
    Consequently, without prejudging the content of the text, her Government would vote against the draft resolution, and would, on the basis of that principle, vote against all resolutions of the same type. UN وبالتالي فإن حكومتها، دون أن تحكم مسبقا على محتوى النص، سوف تصوت ضد مشروع القرار، كما أنها استنادا الى هذا المبدأ، ستصوت ضد جميع القرارات التي من نوعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus