"تحميهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • protect them
        
    • protected by
        
    • protecting them
        
    • protects them
        
    • protection against
        
    • protective
        
    • protected them
        
    • save them
        
    • 're protecting
        
    • protected under
        
    • to save
        
    • to protect
        
    The shields in that section won't protect them against the thermolytic reaction. Open Subtitles الدروع في ذلك القطاع، لن تحميهم من رِدّة فعل التحلل الحراريّ.
    It welcomed the measures taken to raise the minimum wage for workers and to provide conditions that would protect them against exploitation. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لرفع الحد الأدنى لأجر العمال وتوفير الظروف التي تحميهم من الاستغلال.
    Thus article 24 of the Niger Constitution states that young people are protected by the State and other public institutions from exploitation and abandonment. UN وهكذا تنص المادة 24 من الدستور النيجري على أن الشباب تحميهم الدولة والمؤسسات العامة الأخرى من الاستغلال والتخلي عنهم.
    Refugees in urban areas present challenges different from those of refugees protected by UNHCR in camps. UN ويشكّل اللاجئون في المناطق الحضرية تحديات تختلف عن التحديات التي يثيرها اللاجئون الذين تحميهم المفوضية في المخيمات.
    It is, therefore, committed to protecting them and providing them with an environment free of intimidation. UN ولهذا فهي ملتزمة بأن تحميهم وتوفر لهم بيئة خالية من الترهيب.
    It is not clear whether this protects them from the exercise of criminal jurisdiction by third States, including their home State. UN وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الحصانة تحميهم من الولاية الجنائية للدول الثالثة، بما فيها دولهم الأصلية.
    This is what it will take for us to be in a position to guarantee future generations sustainable development that will protect them from the scourge of war. UN وهذا هو كل ما نحتاج إليه لنتمكن من أن نكفل للأجيال القادمة تنمية مستدامة تحميهم من ويلات الحروب.
    They notice when laws that should protect them are not applied. UN كما أنهم يلاحظون عندما لا تطبق القوانين التي كان ينبغي أن تحميهم.
    The Government should further remove all obstacles that impede the work of human rights defenders and journalists, protect them from reprisals and take proactive measures to support their work. UN كما ينبغي للحكومة أن تزيل جميع العقبات التي تعوق أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وأن تحميهم من الأعمال الانتقامية، وأن تتخذ تدابير استباقية لدعم أعمالهم.
    Often the perpetrators of this abuse hide behind authoritarian cults or sect-like organizations that protect them from scrutiny and accountability. UN وفي أغلب الأحيان يستتر مرتكبو هذا الاعتداء وراء ستار فرق سلطوية أو منظمات شبه طائفية تحميهم من التحري والمساءلة.
    When the system didn't protect them, she decided to. Open Subtitles عندما لم يحمِهم النظام القضائي قرّرت أن تحميهم بنفسها
    This particularly affects the non-Chechen population, not protected by traditional family or clan ties. UN وهذا يصيب بصفة خاصة السكان غير الشيشان الذين لا تحميهم روابط اﻷسرة أو العشيرة التقليدية.
    The leaders of that attempted coup and those terrorist acts are living in this country today, protected by the United States Government. UN وقادة تلك المحاولة الانقلابية والإرهابيون يعيشون في هذا البلد اليوم، تحميهم حكومة الولايات المتحدة.
    Canada was indeed concerned about the well-being and the human rights of migrants, who were protected by a range of national and international instruments. UN وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية.
    If only audiences could fully comprehend how tirelessly you work to help us entertain them while protecting them from filth and indecency. Open Subtitles إن تفهم المشاهدين الأمر تماماً بمساعدتك لنافيترفيههم.. وفي نفس الوقت تحميهم منالقذارةوالبذاءة.
    You're not fighting 8 men, you're also fighting the cartels that protecting them. Open Subtitles لن تقاتلو 8 رجال بل العصابات التي تحميهم أيضاً
    They do not have a government that protects them from natural disasters that are foreseen, if we are talking about protecting each other. UN ليست لديهم حكومة تحميهم من الكوارث الطبيعية المتوقعة، إن كنا نتكلم عن حماية بعضنا لبعض.
    It also protects them from torture and humiliating treatment, unjust imprisonment or being taken hostage. UN وهي تحميهم كذلك من التعذيب والمعاملة المهينة، والسجن جورا أو اﻷخذ كرهينة.
    It also appears that, to some extent, awareness of the new system of justice and the functioning of the United Nations Dispute Tribunal has given staff confidence that their grievances will be heard impartially and do not need to invoke the protection against retaliation policy for them. UN ويبدو أيضا أن الوعي بنظام العدالة الجديد وبأداء محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أعطى الموظفين إلى حد ما ثقة في أن شكاواهم ستكون محل اهتمام محايد وأنهم لن يكونوا بحاجة إلى سياسة تحميهم من الانتقام.
    Youths involved in prostitution are not punished, and instead, are given protective measures such as education and counseling. UN ولا يعاقب الشبان الذين يتعاطون البغاء بل تتخذ بحقهم تدابير تحميهم من قبيل التثقيف وإسداء المشورة.
    In that connection, it was crucial to ensure that children were in a safe environment that protected them from violence. UN ومن الضروريات الأساسية في هذا الصدد كفالة بيئة آمنة للأطفال تحميهم من العنف.
    Am I crazy, or was she trying to save them from us? Open Subtitles هل أنا مجنونة أم كانت هي تحاول أن تحميهم منا ؟
    The men you're protecting sent you out to steal from the wrong motherfuckers tonight. Open Subtitles الرجال الذين تحميهم , ارسلوك لتسرق من الأشخاص الخطأ هذه الليلة
    A. Grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949, namely, any of the following acts against persons or property protected under the provisions of the relevant Geneva Convention: UN ألف - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، أي أيﱡ فعل من اﻷفعال التالية ضد اﻷشخاص أو الممتلكات الذين تحميهم أحكام اتفاقية جنيف ذات الصلة:
    In light of that serious situation, the United Nations cannot abdicate its responsibility to protect populations that are not being protected by their own Governments. UN وإزاء هذا الوضع الخطير، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن مسؤوليتها عن حماية السكان الذين لا تحميهم حكوماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus