"تحول هيكلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • structural transformation
        
    • structural shift
        
    The report suggests that this dilemma can be resolved by employing a sustainable structural transformation development strategy. UN ويرى التقرير أن هذه المعضلة يمكن تجاوزها باتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام في مجال التنمية.
    An important prerequisite for this is in-depth structural transformation. UN ومن المتطلبات اﻷساسية لذلك إجراء تحول هيكلي شامل.
    The development of ICT is said to have brought about the most important structural transformation in the world since the industrial revolution. UN ومن الشائع أن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد جلب أهم تحول هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية.
    While participation in the international division of labour is important, it should be done on the basis of a broader structural transformation to raise economy-wide productivity rather than relying on narrow growth of certain specific sectors. UN وعلى الرغم من أن المشاركة في التقسيم الدولي للعمل هامة، فينبغي أن يستند ذلك إلى تحول هيكلي أوسع نطاقاً لزيادة الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل بدلا من الاعتماد على قطاعات محددة محدودة النمو.
    Such growth requires foremost fostering a structural transformation that results in the creation of sufficient employment opportunities for a rapidly growing labour force. UN ويستلزم هذا النمو قبل كل شيء تبني تحول هيكلي يؤدي إلى خلق فرص عمل كافية لقوة عاملة سريعة النمو.
    Equality and non-discrimination demand structural transformation to remove barriers to meaningful participation for all. UN وتتطلب المساواة وعدم التمييز إجراء تحول هيكلي من أجل إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة المجدية الشاملة للجميع.
    The increasing share of LDCs' exports in global exports during the previous decade was not, however, accompanied by any structural transformation. UN بيد أن زيادة حصة أقل البلدان نمواً في الصادرات العالمية في العقد الماضي لم تكن مقترنة بأي تحول هيكلي.
    The central task of that State would be to bring about a structural transformation towards more diversified production, trade and employment opportunities. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه الدولة الإنمائية في إحداث تحول هيكلي في اتجاه تنوع أكبر في الإنتاج والتجارة وفرص العمل.
    The central task of that State would be to bring about a structural transformation towards more diversified production, trade and employment opportunities. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه الدولة الإنمائية في إحداث تحول هيكلي في اتجاه تنوع أكبر في الإنتاج والتجارة وفرص العمل.
    However, agriculture as a sector should not be neglected, nor should African countries allow its structural transformation to bring about adverse impacts on its environment. UN ومع ذلك ينبغي ألا تهمل الزراعة كقطاع وألا تسمح البلدان الأفريقية بحدوث تحول هيكلي فيها يجلب عليها تأثيرات تضر بالبيئة.
    This underscores the importance of achieving structural transformation towards more diversified export and production structures. UN ويبرز ذلك أهمية تحقيق تحول هيكلي في اتجاه مزيد من التنويع في التصدير والإنتاج.
    This contrasts with the experience of other developing regions, where employment generation and poverty reduction have accompanied broader structural transformation. UN ويختلف الوضع في أفريقيا عن تجربة مناطق نامية أخرى، حيث ترافق توفير فرص العمل والحد من الفقر مع تحول هيكلي واسع.
    However, agriculture as a sector should not be neglected, nor should African countries allow its structural transformation to bring about adverse impacts on its environment. UN ومع ذلك ينبغي ألا تهمل الزراعة كقطاع وألا تسمح البلدان الأفريقية بحدوث تحول هيكلي فيها يجلب عليها تأثيرات تضر بالبيئة.
    They called for structural transformation of developing economies and for social inclusion programmes to be an integral part of the transformation agenda. UN ودعوا إلى إجراء تحول هيكلي في الاقتصادات النامية وجعل برامج الإدماج الاجتماعي جزءاً لا يتجزأ من جدول أعمال التحول.
    Similarly, the lack of structural transformation in Africa and other less developed regions has prevented the expansion of job opportunities in the labour-intensive manufacturing and services sectors. UN وبالمثل، فإن عدم حدوث أي تحول هيكلي في أفريقيا وغيرها من المناطق الأقل نموا حال دون التوسع في فرص العمل في قطاعات الصناعة والخدمات القائمة على كثافة اليد العاملة.
    The private sector funds research and development initiatives, nurtures and supports innovation, helps with the adaptation of new technologies and can contribute to structural transformation. UN ويمول القطاع الخاص مبادرات البحث والتطوير، ويغذي الابتكار ويدعمه، ويساعد على تكييف التكنولوجيات الجديدة، كما يمكن أن يساهم في تحقيق تحول هيكلي.
    What measures can Governments take to broaden the scope of social policy and enhance universal social protection systems that contribute to structural transformation at the local, national, regional and international levels? UN ما هي التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتوسيع نطاق السياسة الاجتماعية وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية الشاملة التي تساهم في تحقيق تحول هيكلي على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؟
    The last two reports provided explicit recommendations on how countries in the region could accelerate structural transformation and economic diversification while maintaining environmental sustainability, namely by fostering industrial development and adopting a strategy of sustainable structural transformation. UN وقدم التقريران الأخيران توصيات صريحة بشأن السبل التي يمكن بها للبلدان في المنطقة تسريع التحول الهيكلي والتنويع الاقتصادي، مع المحافظة على الاستدامة البيئية، وذلك من خلال تعزيز التنمية الصناعية واعتماد استراتيجية تحول هيكلي مستدامة.
    Within this period of time, the region has been transformed into the most dynamic powerhouse of the world economy, with marked structural transformation and improvements in life expectancy and absolute and relative poverty levels. UN وتحولت المنطقة خلال هذه الفترة إلى القوة المحركة الأكثر حيوية للاقتصاد العالمي، مع حدوث تحول هيكلي وتحسينات ملحوظة في العمر المتوقع ومستويات الفقر المدقع والنسبي.
    The establishment of a special technology transfer and technological capacity-building mechanism was crucial to facilitate technological leapfrogging by the least developed countries, and would contribute to rapid structural transformation. UN ويعد إنشاء آلية خاصة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات التكنولوجية أمرا بالغ الأهمية لتيسير إمكانية تحقيق قفزة تكنولوجية من جانب أقل البلدان نموا، كما أن من شأن ذلك أن يسهم في تحقيق تحول هيكلي سريع.
    There was considerable debate as to whether a structural shift was taking place in the market or not. UN وجرى الكثير من النقاش حول ما إذا كانت السوق تشهد عملية تحول هيكلي أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus