"تحويرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • alteration
        
    • altering
        
    • are of such
        
    • to vary
        
    • engineered
        
    • unlawfully altered
        
    States parties shall also encourage the firearms manufacturing industry to develop measures against the removal or the alteration of markings. UN كما يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع الشركات المنتجة للأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة الوسوم أو تحويرها.
    Measures to prevent the removal or alteration of markings UN تدابير منع إزالة العلامات أو تحويرها
    Measures to prevent the removal or alteration of markings UN تدابير منع إزالة العلامات أو تحويرها
    For interference with computer data, the conduct constituting interference ranges from damaging or deleting to altering, suppressing, inputting or transmitting data. UN أما فيما يتعلق بالتدخُّل في البيانات الحاسوبية، فيتراوح السلوك الذي يشكّل تدخلاً فيها بين إتلاف البيانات أو حذفها وصولاً إلى تحويرها أو كبتها أو إدخالها أو نقلها.
    (a) To ensure that travel or identity documents issued by it are of such quality that they cannot easily be misused and cannot readily be falsified or unlawfully altered, replicated or issued; and UN (أ) أن تكون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها ذات نوعية يصعب معها اساءة استعمال تلك الوثائق أو تزويرها أو تحويرها أو تقليدها أو اصدارها بصورة غير مشروعة؛
    Provided, therefore, that the State making the reservation still contemplates an ultimate official interpretation that could be at variance with its own view, there is no reason for treating the interpretative declaration in the same way as an attempt to modify or to vary the treaty. " UN ومن ثم، فما لم تكن الدولة المبدية للتحفظ لا تزال تتوخى إصدار تفسير رسمي نهائي قد يتعارض مع رأيها الخاص، فليس ثمة أي سبب للتعامل مع الإعلان التفسيري على غرار محاولة تعديل المعاهدة أو تحويرها " ().
    There has been a significant increase in the biological complexity of the biological systems and networks that can be engineered. UN وقد اشتدت درجة التعقد البيولوجي في النظم والشبكات البيولوجية التي يمكن تحويرها.
    2. States Parties shall encourage the firearms manufacturing industry to develop measures against the removal or alteration of markings. UN 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها.
    2. States Parties shall encourage the firearms manufacturing industry to develop measures against the removal or alteration of markings. UN 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها.
    Coordinate the development of measures to improve security in the issuing and quality of identity and travel documents, in order to avoid the falsification, alteration or illicit use of such documents. UN التنسيق في اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين الأوضاع الأمنية، من خلال التنبه لدى إصدار وثائق الهوية والسفر والتدقيق في مضمونها، لتفادي تزوير هذه الوثائق أو تحويرها أو إساءة استعمالها.
    (c) Measures developed by manufacturers within national jurisdiction against the removal or alteration of markings (para. 8 (e)). UN (ج) قيام صناع الأسلحة داخل حدود الولاية الوطنية بوضع تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها (الفقرة 8 (هـ)).
    (e) Encourage manufacturers of small arms and light weapons to develop measures against the removal or alteration of markings. UN (هـ) تشجع صناع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على وضع تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها.
    an act without lawful authority which constitutes the receipt, possession, use, transfer, alteration, disposal or dispersal of nuclear material and which causes or is likely to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property; UN أ - أي فعل، بدون سند قانوني، يتمثل في تلقي مواد نووية أو حيازتها أو استعمالها أو نقلها أو تحويرها أو التصرف فيها أو نشرها ويتسبب أو يحتمل أن يتسبب في وفاة شخص أو إلحاقه إصابة خطيرة به أو إنزال أضرارا جسيمة بالممتلكات؛
    (a) Because of the importance placed on national identity cards, passports and other travel documents, Governments should take steps to ensure that such official documentation is protected as much as possible through the inclusion of modern security techniques to render their alteration difficult if not impossible; UN (أ) بسبب الأهمية التي تُضفى على بطاقات الهوية وجوازات السفر وغيرها من وثائق السفر الوطنية، ينبغي للحكومات أن تقوم بخطوات لضمان حماية هذه الوثائق الرسمية إلى أقصى مدى ممكن، بتضمينها تقنيات أمنية عصرية تجعل تحويرها أمرا صعبا، إن لم يكن مستحيلا؛
    " (b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents; UN " )ب( تزوير وثائق الهجرة أو السفر أو تزييفها أو تحويرها أو تحريفها أو تعمد استعمال مثل هذه الوثائق المزورة؛
    Section 233 of the Criminal Code criminalizes a broad range of actions in relation to the proceeds of crime including the transferring, holding, hiding, concealing, using, consuming, destroying or altering of such proceeds with the intention of concealing their criminal origin. UN فالمادة 233 من القانون الجنائي تُجرِّم مجموعة واسعة من التصرفات المتعلقة بعائدات الجريمة بما في ذلك نقلها، وحيازتها، وتخبئتها، وإخفاؤها، واستخدامها، واستهلاكها، وإتلافها أو تحويرها بقصد إخفاء منشئها الإجرامي.
    (d) The inclusion of biometric data such as fingerprints, iris scans and facial measurements on official identification documents would greatly increase the difficulty of changing, altering or falsifying the use of those important identifiers. UN (د) من شأن تضمين وثائق الهوية الرسمية بيانات بيومترية، مثل بصمات الأصابع أو مسوح القزحيّة أو قياسات الوجوه، أن يزيد كثيرا من صعوبة تغيير هذه السمات الهامة المحددة للهوية أو تحويرها أو تزييفها.
    1. States Parties shall adopt such measures as may be necessary to ensure that travel or identity documents issued by them are of such quality that they cannot readily be unlawfully altered, replicated, issued or otherwise misused. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان أن تكون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها من نوعية يصعب معها تحويرها أو تقليدها أو اصدارها بصورة غير مشروعة أو اساءة استعمالها بأي شكل آخر .
    Provided, therefore, that the State making the reservation still contemplates an ultimate official interpretation that could be at variance with its own view, there is no reason for treating the interpretative declaration in the same way as an attempt to modify or to vary the treaty. UN ومن ثم، فما لم تكن الدولة المبدية للتحفظ لا تزال تتوخى إصدار تفسير رسمي نهائي قد يتعارض مع رأيها الخاص، فليس ثمة أي سبب للتعامل مع الإعلان التفسيري على غرار محاولة تعديل المعاهدة أو تحويرها().
    There has been a significant increase in the biological complexity of the biological systems and networks that can be engineered. UN وقد اشتدت درجة التعقد البيولوجي في النظم والشبكات البيولوجية التي يمكن تحويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus