"تحويلها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • converted from
        
    • transferred from
        
    • conversion from
        
    • diverted from
        
    • conversion of
        
    • shifted from
        
    • transformed
        
    • diversion from
        
    • redirected from
        
    • transfer them from
        
    • transforming it from
        
    New posts proposed to be converted from general temporary assistance or extrabudgetary resources UN الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من المساعدة المؤقتة العامة أو من الموارد الخارجة عن الميزانية
    Human Resources Officer post reclassified from national General Service post that was converted from Field Service post UN إعادة تصنيف وظيفة موظف للموارد البشرية من وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية تم تحويلها من وظيفة من فئة الخدمة الميدانية
    This is particularly true for the backlog of cases that were transferred from the joint disciplinary committees to the Office of Human Resources Management. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على القضايا المتراكمة التي تم تحويلها من اللجان التأديبية المشتركة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    The reserves of the other Committee related to net assets that were in the process of being transferred from an old National Committee to a new legal entity; UN أما احتياطيات اللجنة الأخرى فهي تتعلق بالأصول الصافية التي كان يجرى تحويلها من لجنة وطنية قديمة إلى كيان قانوني جديد؛
    A. Summary of new posts proposed for conversion from general temporary assistance UN الوظائف الجديدة المقترح تحويلها من المساعدة المؤقتة العامة ومن التمويل من خارج الميزانية
    However, some claims were presented in other currencies, and some others were presented in United States dollars after conversion from other currencies. UN بيد أن بعض المطالبات قُدمت بعملات أخرى، وقدمت أخرى بدولارات الولايات المتحدة بعد تحويلها من عملات أخرى.
    One component is the illegal proliferation of conventional arms, including small arms and light weapons which have been diverted from the legal market to the illicit trade. UN وأحد العناصر الانتشار غير الشرعي للأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يجري تحويلها من السوق الشرعية إلى التجارة غير المشروعة.
    Additional procedures have to be developed in order to safeguard declared facilities, since facilities that are converted from military to civil production will impose particular verification challenges. UN ويجب وضع إجراءات إضافية لحماية المرافق المعلن عنها، لأن المرافق التي يتم تحويلها من الإنتاج العسكري إلى الإنتاج المدني سوف تطرح تحديات خاصة فيما يتعلق بالتحقق.
    Trade and current account balances are related to GDP at current prices, converted from national currencies at current dollar exchange rates. UN والموازين التجارية وموازين الحساب الجاري منسوبة إلى الناتج المحلي اﻹجمالي باﻷسعار الجارية، بعد تحويلها من العملات الوطنية بأسعار الصرف الجارية للدولار.
    Note: Weights for the calculation of regional aggregates were derived from 1996 GDP data converted from national currency units into dollars using purchasing power parities. UN ملاحظة: استمدت الترجيحات لحساب المجاميع الإقليمية من بيانات الناتج المحلي الإجمالي لعام 1996 التي تم تحويلها من وحدات العملة الوطنية إلى دولارات باستخدام مكافئات القوة الشرائية.
    a Amounts converted from Kuwaiti dinars to United States dollars using the claimant's exchange rate. UN (أ) مبالغ تم تحويلها من الدنانير الكويتية إلى الدولارات الأمريكية بسعر صرف استخدمه صاحب المطالبة.
    Similarly, DoS participated in an intercessional working group examining Inmarsat's structure to see whether it could and should be converted from a treaty-based organization into a commercial one without special privileges and immunities. UN وبالمثل شاركة الوزارة في فريق عامل لما بين الدورات يبحث هيكل انمارسات لاستبانة ما إن كان يمكن أو ينبغي تحويلها من منظمة تعاهدية الى منظمة تجارية ليست لديها امتيازات واعفاءات خاصة .
    Indeed, all mission budgets now clearly identify, by type and category, equipment being transferred from other missions. UN والواقع أن جميع ميزانيات البعثات أصبحت تحدد اﻵن بوضوح المعدات الجاري تحويلها من البعثات اﻷخرى مصنفة حسب النوع والفئة.
    Upon inquiry, the Committee was provided with a list of items to be transferred from UNAMIR to the International Tribunal for Rwanda. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، زُودت اللجنة بقائمة اﻷصناف التي سيجرى تحويلها من البعثة إلى المحكمة الدولية لرواندا.
    1 January-31 December 1994 cost estimate . 36 000 Provision is made to cover the freight cost of 10 minibuses to be transferred from UNTAC, valued at $9,000 per minibus. UN ٤٣ - يغطي الاعتماد تكلفة شحن ١٠ حافلات صغيرة من المقرر تحويلها من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وتقدر قيمة كل منها بمبلغ ٠٠٠ ٩ دولار.
    However, some losses were claimed in other currencies, and some in United States dollars after conversion from other currencies. UN إلا أن بعض الخسائر وردت بعملات أخرى، وورد بعضها الآخر بدولارات الولايات المتحدة بعد تحويلها من عملات أخرى.
    The estimates for interpretation, meeting and publishing services include the establishment of 10 interpreter posts through conversion from temporary assistance funds. UN وتضم التقديرات لخدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر إنشاء عشر وظائف للترجمة الشفوية عن طريق تحويلها من موارد المساعدة المؤقتة.
    Some losses were claimed in United States dollars after conversion from other currencies. UN وقد وردت بعض الخسائر بدولارات الولايات المتحدة بعد تحويلها من عملات أخرى.
    The huge sums thus swallowed up are resources that are diverted from the essential concerns of humankind. UN والمبالغ الهائلة التي تستنفد هكذا هي موارد يتم تحويلها من الشواغل الأساسية للبشرية.
    International staff: decrease of 1 post (conversion of 1 Field Service to national General Service staff post) UN الموظفون الدوليون: نقصان وظيفة واحدة (تحويلها من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية)
    In such cases, performance criteria set out during programme design, and used later at the evaluation stage, should be shifted from the assessment of impact to that of effectiveness. UN وفي هذه الحالات، فإن معايير الأداء التي توضع خلال تصميم البرامج، والتي ستستخدم فيما بعد في مرحلة التقييم، ينبغي تحويلها من تقييم الأثر إلى تقييم الفاعلية.
    However, without adequate funds, the transformed UNIDO would not be able to prove its impact and relevance. UN بيد أنه، دون أموال كافية، لن تتمكن اليونيدو بعد تحويلها من البرهنة على تأثيرها وأهميتها.
    Similarly, it is essential to determine which category of arms and its diversion from licit to illicit modes accentuates organized crime, terrorist acts, drug trafficking and armed violence. UN وبالمثل، من الضروري تحديد أي من فئات الأسلحة وأنماط تحويلها من مشروعة إلى غير مشروعة يزيد من تفاقم الجريمة المنظمة والأعمال الإرهابية والاتجار بالمخدرات والعنف المسلح.
    The number of the various language modules and the timing of their implementation would be directly proportional to the additional resources that can be made available or redirected from existing operations. UN وسيكون تنفيذ عناصر اللغات المختلفة من حيث عددها وتوقيت تنفيذها متناسبا تناسبا طرديا مع الموارد اﻹضافية التي يمكن إتاحتها أو تحويلها من عمليات قائمة.
    ∙ The nuclear-weapon States concerned should abandon their policy of nuclear deterrence; the States with large nuclear arsenals should further reduce drastically their nuclear stockpiles, and should destroy the removed nuclear warheads rather than simply transfer them from deployment to storage. UN ● ينبغي للدول المعنية الحائزة ﻷسلحة نووية التخلي عن سياسة الردع النووي؛ كما ينبغي للدول التي لديها ترسانات نووية كبيرة أن تزيد من خفض مخزوناتها من اﻷسلحة النووية على نحو فعال، كما ينبغي أن تدمر الرؤوس الحربية النووية التي أزالتها بدلا من مجرد تحويلها من النشر إلى الخزن.
    They noted the importance of measures to protect the independence of international civil servants, and were generally open to reforms in the SMCC, transforming it from an event into a process. UN ولاحظوا أهمية التدابير المتخذة لحماية استقلال موظفي الخدمة المدنية الدولية، وأبدوا بصفة عامة تقبلا للإصلاحات في لجنة التنسيق، بغرض تحويلها من حدث إلى عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus