"تحويله إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • transferred to
        
    • converted to
        
    • transfer to
        
    • turn it into
        
    • call to
        
    • transforming it into
        
    • convert it into
        
    • transformed into a
        
    • its conversion to a
        
    • to transform it into
        
    • be turned into
        
    • converting it to
        
    • converted into a
        
    • its transformation into
        
    • redeploy this amount to
        
    He was reportedly sent to the police station in Irbid for several hours, then transferred to Amman Police Station during the night. UN ويفيد المصدر بأنه رُحّل إلى مركز الشرطة في إربد وبقي فيه عدة ساعات قبل تحويله إلى مركز شرطة عمّان ليلاً.
    Proposed changes include an enhanced records management system, which will be transferred to missions upon successful implementation at Headquarters. UN وتشمل التغييرات المقترحــة تحسين نظام إدارة السجلات والذي سيتم تحويله إلى مقار البعثات بعد نجاح تنفيذه في المقر.
    In 1975 it was converted to a radio astronomy observatory. UN وفي عام 1975 تم تحويله إلى مرصد فلكي راديوي.
    Pursuant to article 125 of the Criminal Code, trafficking in persons, i.e. the purchase or sale of human beings for their recruitment, transport, concealment or transfer to other persons for the purpose of their exploitation, is a criminal offence. UN وتنص المادة 129 من هذا الأخير على اعتبار الاتجار بالبشر، أي شراء الإنسان أو بيعه أو تجنيده أو نقله أو إخفائه أو تحويله إلى شخص آخر بغرض استغلاله، جريمة يعاقب عليها القانون.
    The Observatory is the only institution of its kind in the Latin American region, and Colombia has even been invited to turn it into a regional observatory. UN ويعد المرصد المؤسسة الوحيدة من نوعها في منطقة أمريكا اللاتينية وقد دعيت كولومبيا إلى تحويله إلى مرصد إقليمي.
    In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. UN وإذا كانت المكالمة آتية من خارج الأمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب.
    Some means other than transforming it into judge and jury must be found in order to buttress Parliament's authority. UN وقال إنه ينبغي البحث عن سبل أخرى لدعم سلطة البرلمان بخلاف تحويله إلى قاضٍ ومحلف.
    We must reform that system, improve it and strengthen it so as to convert it into a genuine democracy. UN ويجب أن نقوم بإصلاح ذلك النظام وتحسينه وتعزيزه بغية تحويله إلى ديمقراطية حقيقية.
    He was then transferred to Bagram Airbase in Afghanistan where he was held for a further four months in United States custody. UN ثم تم تحويله إلى قاعدة باغرام في أفغانستان حيث ظل محتجزاً فيها لمدة أربعة أشهر أخرى في عهدة الولايات المتحدة الأمريكية.
    The review was not conducted until almost two years after Mr. Al-Kazimi was secretly detained, tortured and then transferred to Guantánamo. UN ولم يجر الاستعراض إلاّ بعد نحو سنتين من الاحتجاز السري للسيد الكاظمي، وتعذيبه ثم تحويله إلى غوانتانامو.
    Is it something that could have remained in her effects and been transferred to her father without much collateral contamination? Open Subtitles هل شيء قد يكون بقي في نتائجها وتمّ تحويله إلى والدها من دون الكثير من التلوث الغير مباشر ؟
    The offender may be released, or the sentence may be shortened or converted to a less severe form of punishment. UN ويجوز الإفراج عن الجاني أو تقصير الحكم أو تحويله إلى عقوبة أخف.
    The World Energy Council estimates that nearly two thirds of all primary energy is lost before it is converted to useful energy. UN ويُقدر مجلس الطاقة العالمي أن ما يقارب ثلثي إجمالي حجم الطاقة الأولية يُهدر قبل تحويله إلى طاقة مفيدة.
    However, life imprisonment shall not be converted to any penalty other than hard labour for life. UN على أن الاعتقال المؤبد لا يمكن تحويله إلى غير أشغال شاقة مؤبدة.
    His request for asylum in Greece was later rejected " because, after a two-year illegal stay in Greece, his application is made to facilitate his transfer to Canada " . UN وقد رفض في وقت لاحق طلبه للجوء إلى اليونان، " ﻷن طلبه، بعد البقاء في اليونان بصورة غير قانونية لمدة سنتين، مقدم لتيسير تحويله إلى كندا " .
    This positive attitude is a key to success, and all actors on the ground should strive to turn it into a daily reality. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.
    In the case of an outside call, the operator will switch the call to the person required. UN وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب.
    In this regard, we reiterate our opinion that we are seeing some important momentum that we should take advantage of in order to arrive at a renewed and reformed Security Council, with the goal of transforming it into a more democratic and representative body that is also more effective and efficient. UN ونكرر في هذا الصدد تأكيد رأينا القائل بأننا نشهد زخما هاما ينبغي أن نستفيد منه كي نصل إلى مجلس أمن مجدد ويشمله الإصلاح، بهدف تحويله إلى هيئة أكثر ديمقراطية وتمثيلا وأكثر فعالية وكفاءة.
    Until 2010, the organization worked on a project in Panama to develop and strengthen the Tecnoparque Internacional de Panamá in order to convert it into a centre of attraction for enterprises, research and development centres and universities. UN حتى عام 2010، عملت المنظمة على مشروع في بنما لتطوير وتعزيز المجمع التكنولوجي الدولي لبنما من أجل تحويله إلى مركز لاجتذاب مؤسسات الأعمال ومراكز البحث والتطوير والجامعات.
    In order to make it legally binding, the Moratorium has been transformed into a convention, which is expected to come into force in the near future. UN ولجعل الوقف الاختياري ملزما قانونا، تم تحويله إلى اتفاقية، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    Nevertheless, in line with the provisions of resolution 63/250, the Commission stressed the need for a clear understanding by all that the end-of-service payment should not be construed as giving any expectation, legal or otherwise, of the renewal of a fixed-term contract or its conversion to a continuing appointment. UN بيد أن اللجنة تمشيا مع أحكام القرار 63/250، أكدت ضرورة أن يفهم الجميع بوضوع أن منح مدفوعات نهاية الخدمة يجب أن لا يفسر على أنه يفسح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى تعيين مستمر.
    Peace is the common heritage of humanity, and it is the duty of this international Organization to transform it into a culture of peace for the benefit of succeeding generations. UN فالسلام إرث عام ومن واجب هذه المنظمة الدولية تحويله إلى ثقافة من أجل اﻷجيال اللاحقة.
    A man who had been created by the West as a fake global supervillain was now going to be turned into a fake hero of democracy. Open Subtitles ،نفس الرجل الذي خلق منه الغرب طاغوتًا عالميًا زائفًا كانوا بصدد تحويله إلى بطل ديموقراطي زائف أيضًا
    (d) Decree No. 3445 (2010), ratifying the functions of the CPEM, as set out in Decree No. 517 (2003), and converting it to the ACPEM; UN (د) المرسوم رقم 3445(2010) الذي صدّق على وظائف المجلس الرئاسي لإنصاف المرأة، كما هي مبيّنة في المرسوم رقم 517(2003) وعلى تحويله إلى المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة؛
    (f) Closing down Jafr reform and rehabilitation centre and construct another; the centre has been converted into a vocational training facility; UN (و) إغلاق مركز إصلاح وتأهيل الجفر حيث تم تحويله إلى مركز تدريب مهني؛
    We believe that the further strengthening of the Economic and Social Council could be achieved through its transformation into a year-round working body, using improved working methods. UN وفي اعتقادنا أن زيادة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن تحقيقها من خلال تحويله إلى هيئة تعمل طوال العام وتستخدم أساليب عمل محسنة.
    The decrease of $24,600 represents the provision that was previously approved under these objects of expenditure for the New York and Geneva offices. It is proposed to redeploy this amount to the programme of work. UN أما النقصان المذكور البالغ ٠٠٦ ٤٢ دولار فيمثل المبلغ الذي سبق اعتماده للمكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف، ويقترح تحويله إلى برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus