"تحويليا" - Traduction Arabe en Anglais

    • transformative
        
    Attention will need to focus on institutions, policies and interventions that can deliver transformative change. UN ومن الضروري أن ينصب الاهتمام على المؤسسات والسياسات والتدخلات التي يمكن أن تحقق تغييرا تحويليا.
    47. His delegation stressed the need for a transformative change in the post-2015 development agenda. UN 47 - واختتم قائلا إن وفده يشدد على ضرورة أن يكون التغيير المنشود في خطة التنمية لما بعد عام 2015 تحويليا.
    Through its emphasis on productive capacities and value-addition to primary resources, manufacturing has a transformative impact on economic structures and plays a pivotal role in encouraging technological development, productivity, innovation and trade. UN وتؤثر الصناعة التحويلية، من خلال تركيزها على القدرات الإنتاجية وعلى إضافة قيمة للمواد الأولية، على الهياكل الاقتصادية تأثيرا تحويليا وتضطلع بدور محوري في تشجيع التطور التكنولوجي والإنتاجية والابتكار والتجارة.
    This confluence provides a once in a generation opportunity to draw on the lessons learned and ensure the future framework delivers transformative change in the lives of women and girls. UN ويتيح هذا التضافر فرصة لا تتسنى إلا مرة واحدة في كل جيل لاستخلاص الدروس المستفادة وضمان أن يُحدث الإطار المستقبلي تغييرا تحويليا في حياة النساء والفتيات.
    8. The global field support strategy represents a transformative change. UN 8 - وتمثل استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي تغييرا تحويليا.
    Mainstreaming also recognizes that not only is achieving gender equality about providing assistance to women and incorporating women into existing structures, but it also requires transformative change. UN ومن المسلم به، أيضا، في مفهوم تعميم المنظور الجنساني أن تحقيق المساواة بين الجنسين لا يعني تقديم المساعدة إلى المرأة وإدماجها في الهياكل القائمة فحسب، بل يستلزم كذلك تغييرا تحويليا.
    UNDP takes this suggestion of the evaluation seriously and commits to work with country office staff and managers to enhance the understanding of the opportunities for and application of capacity development as a transformative intervention. UN ويحمل البرنامج الإنمائي هذا الاقتراح الصادر عن التقييم على محمل جد ويلتزم بالعمل مع الموظفين والمديرين في المكاتب القطرية من أجل تعزيز فهم الفرص المتاحة لتنمية القدرات وتطبيقها باعتبارها تدخلا تحويليا.
    In fact, in countries that have succeeded, the State has played a key transformative role both in the economic and the socio-political spheres, and any efforts to constrict this transformative role, such as limiting the scope for public regulation of markets to improve their stable operation, slows progress in good governance. UN ففي البلدان التي نجحت، أدت الدولة دورا تحويليا رئيسيا في المجالين الاقتصادي والسياسي - الاجتماعي، على السواء، وأي جهود لكبح هذا الدور التحويلي، من قبيل الحد من نطاق الضوابط العامة المفروضة على الأسواق لتحسين استقرار عملها، هي جهود تؤخر وتيرة التقدم في مجال الحوكمة الرشيدة.
    The selection of the six cross-cutting thematic priorities was guided by scientific evidence, the areas in which UNEP has a comparative advantage, the UNEP mandate, priorities emerging from global and regional forums and an assessment of where UNEP can make a transformative difference. UN وقد جاء اختيار الأولويات المواضيعية الست الجامعة وفقا للقرائن العلمية والمجالات التي يتمتع فيها البرنامج بميزة نسبية، واختصاصات البرنامج، والأولويات الناشئة عن المنتديات العالمية والإقليمية، وتقييم المواقع التي يستطيع البرنامج أن يحقق فيها إنجازا تحويليا.
    Third, it is recognized that achieving gender equality requires “transformative change”. UN وثالثا، التسليم بأن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة يتطلب " تغيرا تحويليا " .
    76. Empowerment of women and girls has a transformative and multiplier effect on development activities and gains, and women have the potential to be powerful agents of change. UN 76 - يؤثر تمكين المرأة والفتاة تأثيرا تحويليا مضاعِفا في أنشطة التنمية ومكاسبها، فالمرأة قادرة على أن تغدو عاملا قويا لإحداث التغيير.
    76. Empowerment of women and girls has a transformative and multiplier effect on development activities and gains, and women have the potential to be powerful agents of change. UN 76 - يؤثر تمكين المرأة والفتاة تأثيرا تحويليا مضاعِفا في أنشطة التنمية ومكاسبها، فالمرأة قادرة على أن تغدو عاملا قويا لإحداث التغيير.
    :: Second, the post-2015 agenda should include a " transformative stand-alone goal " on gender equality and women's empowerment to underline the centrality of the rights of women and girls to future development gains seeking not only formal equality, but also substantive equality. UN :: ثانيا، ينبغي أن تشمل خطة التنمية لما بعد عام 2015 " هدفا تحويليا قائما بذاته " بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة للتأكيد على محورية حقوق النساء والفتيات في مكاسب التنمية المستقبلية على ألا يقتصر هذا الهدف على السعي إلى تحقيق المساواة الشكلية وإنما أيضا المساواة الفعلية.
    Furthermore, we are concerned that, despite acknowledging the need for transformation, the international community is not bold enough to drive a truly transformative approach to the prevailing macroeconomic model based on unsustainable patterns of consumption and production and the privatization of public services, a model that is exacerbating exploitation and unequal gender and social relations, particularly for poor and marginalized women. UN وعلاوة على ذلك فإننا قلقون من أنه على الرغم من الاعتراف بضرورة التحول، فإن المجتمع الدولي لم يكتسب بعد الشجاعة الكافية ليقود نهجا تحويليا بحق إزاء نموذج الاقتصاد الكلي السائد، الذي يقوم على أنماط غير محتملة للاستهلاك والإنتاج وخصخصة الخدمات العامة، وهو نموذج يفاقم الاستغلال والعلاقات بين الجنسين والعلاقات الاجتماعية غير المتكافئة، وخصوصا فيما يتعلق بالفقيرات المهمشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus