"تحويل مسارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • diversion
        
    • diverted
        
    • divert
        
    Uniquely marked weapons make it possible to detect breaches of arms embargoes and diversion. UN وتجعل الأسلحة التي توضع عليها علامات مميزة من الممكن كشف انتهاك حالات حظر توريد الأسلحة أو تحويل مسارها.
    The goal of the treaty should be to curtail illicit and irresponsible transfers of conventional arms, and their diversion from legal trade into the illicit market. UN ينبغي أن يكون هدف المعاهدة عرقلة عمليات النقل غير المشروع وغير المسؤول للأسلحة التقليدية، ومنع تحويل مسارها من قنوات التجارة القانونية إلى السوق غير المشروعة.
    The primary objective of the treaty should be to prevent illicit trafficking in conventional arms, in particular their diversion to non-State actors, including terrorists. UN يجب أن يكون الهدف الأساسي للمعاهدة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، ولا سيما منع تحويل مسارها إلى جهات من غير الدول ومن بينها الشبكات الإرهابية.
    Her flight to st. Louis got diverted to jfk, Open Subtitles رحلتها إلي إلي كينساس تم تحويل مسارها إلي مطار ج.ف .ك
    This cooperation could include the voluntary provision of mutual legal assistance to facilitate investigations into possible violations of the provisions of the treaty, including in tracing diverted transfers of weapons. UN ويمكن أن يشمل هذا التعاون التقديم الطوعي للمساعدة القانونية المتبادلة لتيسير التحقيقات بشأن احتمال حدوث انتهاكات لأحكام المعاهدة، وذلك بسبل تشمل تعقب الأسلحة المنقولة التي تم تحويل مسارها.
    In many countries, because of a lack of regulation and controls, it is too easy for small arms to fall into the hands of recipients who use them to commit violations of international humanitarian or human rights law or divert them to the illicit market through theft, leakage, corruption or pilferage. UN ونظرا إلى انعدام التنظيم والضوابط، يكون من السهل جدا في كثير من البلدان وقوع الأسلحة الصغيرة في أيدي متلقين يستخدمونها في ارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان، أو تحويل مسارها إلى السوق غير المشروعة، عن طريق السرقة أو التسريب أو الفساد أو الاختلاس.
    In post-conflict weapons collection programmes, weapons should be recorded in sufficient detail to ensure accountability and to facilitate their tracing in the event of diversion. UN ينبغي أن تعمل برامج جمع الأسلحة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاعات على تسجيل الأسلحة بتفصيل كاف لضمان المساءلة وتيسير سبل تعقب مسار تلك الأسلحة في حالة تحويل مسارها.
    It is, however, imperative that such arms be controlled to prevent their diversion from States and licensed traders to non-State actors and illicit end-users. UN ومع ذلك، فإنه يتحتم فرض رقابة على هذه الأسلحة لمنع تحويل مسارها من الدول والتجار المرخصين إلى الأطراف من غير الدول والمستخدمين النهائيين غير الشرعيين.
    Department of Energy contractors report incidents of theft, attempted theft or unlawful diversion of special nuclear material to the Department of Energy Emergency Operations Center within one hour of discovery. UN يبلغ مقاولو وزارة الطاقة عن أي حوادث سرقة أو محاولة سرقة أي مواد نووية خاصة أو تحويل مسارها بصورة غير مشروعة، إلى مركز عمليات الطوارئ بوزارة الطاقة في غضون ساعة واحدة من اكتشاف الحادث.
    The DoD continually assesses potential threats to ensure effective physical security measures are in place to protect the CW stockpile and their means of delivery from theft or diversion. UN وتقيم وزارة الدفاع على فترات متوالية التهديدات المحتملة لضمان وجود تدابير أمنية مادية فعالة نافذة لحماية مخزونات المواد الكيميائية الاحتياطية ووسائل إيصالها، من السرقة أو تحويل مسارها.
    (a) " The Panamanian authorities were involved in neither the purchase nor diversion of the weapons " to Colombia. UN (أ) أن " السلطات البنمية لم تكن ضالعة في شراء الأسلحة ولا في تحويل مسارها " إلى كولومبيا؛
    In south-central Somalia, for example, hundreds of checkpoints and roadblocks, frequent searches of vehicles and personnel, as well as extortion by the many different armed actors operating checkpoints, result in numerous delays and the diversion of assistance. UN ففي جنوب وسط الصومال، على سبيل المثال، يؤدي وجود المئات من نقاط التفتيش وحواجز الطرق، وتكرار عمليات تفتيش المركبات والأفراد، وممارسة الابتزاز من جانب العديد من العناصر المسلّحة المختلفة المتحكمة في نقاط التفتيش، إلى تأخّر المساعدات في حالات عديدة، وإلى تحويل مسارها.
    NRC licensees are required to report incidents of theft, attempted theft or unlawful diversion of special nuclear material to the NRC Operations Center via the Emergency Notification System within one hour of discovery. UN يُلزم حاملو رخص اللجنة التنظيمية النووية بالإبلاغ عن أي حوادث سرقة أو محاولات سرقة مواد نووية خاصة أو تحويل مسارها بصورة غير مشروعة، إلى مركز عمليات اللجنة التنظيمية النووية عن طريق نظام الإخطارات الطارئة في غضون ساعة من اكتشاف الحادث.
    While no formal disarmament, demobilization and reintegration programme for Darfur has been established to date, the Panel recommended that UNAMID create an internal register of weapons, to be made accessible to the Panel and to UNAMID staff monitoring the arms embargo, in order to effectively address loss or diversion. UN وفي حين لم يوضع حتى الآن في دارفور أي برنامج رسمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فقد أوصى الفريق بأن تقوم العملية المختلطة بإنشاء سجل داخلي للأسلحة، يتاح للفريق ولموظفي البعثة الذين يقومون برصد حظر توريد الأسلحة، من أجل التصدي بفعالية لمشكلة فقدان الأسلحة والذخائر أو تحويل مسارها.
    Effective tracing, based on sound record-keeping systems, may help to identify weapons diverted from peacekeeping forces and highlight possible weaknesses in their arms management. UN وقد يساعد تعقب المسار بفعالية، استنادا إلى نظم سليمة لحفظ السجلات، على تحديد الأسلحة التي جرى تحويل مسارها من قوات حفظ السلام، وتسليط الضوء على نقاط الضعف المحتملة في إدارة تلك القوات للأسلحة.
    Without the appropriate political environment, the process will not be free and could easily be diverted to serve the interests of a narrow range of factional interests as opposed to the interests of the country as a whole. UN وبدون توفير المناخ السياسي الملائم، لن تجري العملية في حرية ويمكن بسهولة تحويل مسارها لخدمة مصالح طائفية ضيقة وليس مصالح البلد ككل.
    However, in accordance with article 23 of the Fourth Geneva Convention, it had been decided to permit the entry of consignments of medical and other humanitarian goods, provided they were not diverted from their destination. UN ومع ذلك، ووفقاً للمادة 23 من اتفاقية جنيف الرابعة، تقرر السماح بدخول شحنات طبية وغيرها من السلع الإنسانية، شريطة عدم تحويل مسارها عن الجهة المقصودة.
    The Arab population of the occupied Syrian Golan was also being deprived of access to its water resources, including Lake Mas' adah, which was being diverted for the use of Israeli settlements, further handicapping an agricultural sector already overburdened by disproportionately high Israeli taxes. UN وأضاف قائلا إن السكان العرب في الجولان السوري المحتل يُحرمون أيضاً من إمكانية الوصول إلى مواردهم المائية، بما في ذلك بحيرة مسعدة، التي يجري تحويل مسارها كي تستخدمها المستوطنات الإسرائيلية، وهو ما من شأنه زيادة إعاقة قطاع زراعي مُثقَل بالفعل بضرائب إسرائيلية مرتفعة بشكل غير متناسب.
    These claims include losses alleged to have occurred while the goods were in Kuwait, either undelivered to Kuwaiti consignees or awaiting transhipment to buyers in other countries, or while the goods were in transit to Kuwait and had to be diverted. UN وتشمل هذه المطالبات خسائر يدعى أنها حدثت أثناء وجود البضائع في الكويت، إما لم يتم تسليمها إلى الجهات المرسلة إليها في الكويت أو ريثما يعاد شحنها إلى مشترين في بلدان أخرى أو تَعَّين تحويل مسارها أثناء مرورها العابر في طريقها إلى الكويت.
    In relation to goods diverted or retained, the Panel has followed the recommendations set out in paragraphs 132 and 133 of the First E/F Report. UN 51- وفيما يتعلق ببضائع تم تحويل مسارها أو احتجازها، أخذ الفريق بالتوصيات الواردة في الفقرتين 132 و133 من تقرير الدفعة الأولى من المطالبات هاء/واو.
    A sixth mission in December 2008 was obliged to divert to Lebanon after the boat was rammed and severely damaged by the Israeli Navy and a seventh mission in January 2009 was aborted after fears it too would be rammed. UN واضطرت بعثة سادسة في كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى تحويل مسارها إلى لبنان بعد أن صدمت البحرية الإسرائيلية المركب وألحقت به أضراراً بالغة وألغيت بعثة سابعة في كانون الثاني/يناير 2009 خوفاً من أن تتعرض لصدام هي الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus