"تحيزات" - Traduction Arabe en Anglais

    • prejudices
        
    • biases
        
    Women come forward and speak about the abuse while still maintaining their decorum within society and not having prejudices levied against them. UN فالمرأة تتقدم وتتكلم بصراحة عن سوء المعاملة في حين تحافظ رغم ذلك على وقارها في المجتمع ولا توجد تحيزات ضدها.
    Men also face prejudices and unequal opportunities which prevent them from developing themselves. UN ويواجه الرجال أيضاً تحيزات وفرصاً غير متكافئة تمنعهم من تطوير أنفسهم.
    We can interpret this by the fact that in these territories there exist prejudices that this profession is a feminine (womanly) one, although it has been shown in practice that men are very popular and very successful teachers. UN ويمكن تفسير ذلك من واقع أنه توجد في هذه الأقاليم تحيزات بأن هذه المهنة هي مهنة أنثوية على الرغم من أنه تبين من الناحية العملية أن الرجال مدرسون لهم شعبية كبيرة وأنهم ناجحون جدا.
    :: Premise: that women experience age-old biases and are affected more by poverty and other deprivations. UN :: البداية: تعاني المرأة من تحيزات قديمة، وتتأثر أكثر من غيرها بالفقر ومظاهر الحرمان الأخرى.
    Professional women still remaining in the civil service continue to face gender biases. UN ولا تزال النساء المهنيات الباقيات حتى الآن في الخدمة المدنية يواجهن تحيزات قائمة على نوع الجنس.
    This is largely attributable to sociocultural prejudices. UN وتعزى العوامل التفسيرية إلى تحيزات اجتماعية ثقافية.
    (iii) Ensure that all criminal proceedings involving rape and other sexual offences are conducted in an impartial and fair manner and free from prejudices or stereotypical notions regarding the victim's gender, age and disability; UN `3 ' كفالة سير جميع الدعاوى الجنائية التي يدخل فيها الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية بحياد ونزاهة دون تحيزات أو أفكار نمطية عن جنس الضحية أو سنِّها أو ما تعانيه من إعاقة؛
    So despite any prejudices that you may or may not have... Open Subtitles لذا بغض النظر عن اى تحيزات قد تكون او لا تكون لديك
    First off, do any of you have any prejudices you feel the court should know of? Open Subtitles أولاَ هل لدى أحد تحيزات يشعر أن على المحكمة معرفتها ؟
    To this lawyer, Ms. J., when repeating her statement from the witness stand, gave the clear impression of harbouring racial prejudices against persons of foreign origin. UN وفي رأي هذا المحامي أن اﻵنسة ج.، حين كررت قولها من منصة الشهود، تركت انطباعا واضحا بأن تكن تحيزات عنصرية ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷجنبي.
    Article 5 of the Convention requires States parties to assess women's claims to asylum without prejudices and stereotyped notions of women that are based on the inferiority or superiority of either sex. UN وتستلزم المادة 5 من الدول الأطراف تقييم مطالبة المرأة بحق اللجوء دون تحيزات أو مفاهيم نمطية عن النساء تستند إلى أن أحد الجنسين أعلى أو أدنى من الآخر.
    At the current stage of development of Senegalese society, there are no reported sociocultural prejudices or economic barriers preventing women from exercising their rights to nationality. UN في الحالة الراهنة لتطور المجتمع السنغالي، لا يلاحظ وجود تحيزات اجتماعية ثقافية وعقبات اقتصادية تعترض ممارسة المرأة لحقوقها في الجنسية.
    The Security Council calls on all parties to respect the UN guiding principles of humanitarian emergency assistance and stresses the importance of such assistance being delivered on the basis of need, devoid of any political prejudices and aims. UN يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى احترام مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ ويؤكد أهمية تقديم هذه المساعدة على أساس الحاجة وبتجرد من أي تحيزات وأغراض سياسية.
    Various remedial measures had been taken at the legislative level, but more needed to be done to educate women and encourage them to overcome their own prejudices and fears. UN ومع أنه اتخذت تدابير علاجية على المستوى التشريعي، لا يزال هناك الكثير الذي يلزم القيام به لتثقيف المرأة وتشجيعها على التغلب على ما يعتريها نفسها من تحيزات ومخاوف.
    Yet the development of constructive initiatives is likely to be blocked if they are accompanied by basic prejudices fuelled by antagonistic positions which are outdated and inacceptable. UN غير أن من المرجح أن الطريق أمام اتخاذ مبادرات بناءة سيعرقل إذا صاحب ذلك تحيزات أساسية يؤجج لهيبها المواقف المعادية والمعارضة التي تعتبر مواقف بالية وغير مقبولة.
    Some of the current textbooks have gender biases and stereotypes. UN وتتضمن بعض الكتب المدرسية الموجودة حالياً تحيزات ضد المرأة وقوالب نمطية قائمة على التمييز بين الجنسين.
    Evaluation should not reflect personal or sectoral interests or biases. UN ينبغي ألا يعبّر التقييم عن مصالح شخصية أو تحيزات شخصية أو قطاعية.
    They've had to overcome biases and challenges we've never had to face. Open Subtitles عليهن تجاوز تحيزات وعقبات لم يكن علينا البتة مواجهتها.
    They become angrier, more directed, and whatever biases they had before, whether political or cultural, become more aggravated. Open Subtitles فيصبحون أكثر غضباً، وأكثر توجهاً وأي تحيزات كانوا يمتلكونها قبلاً سواء كانت ثقافية أو سياسية
    How's your piece on mitigating race-based juror biases coming? Open Subtitles ما وضع قطعتك عن تخفيف تحيزات هيئه المحلفين القائمه على الاصل العرقي ؟
    However, where consumers do not have reasonable access to the right information, or have decision-making biases, then suppliers can behave strategically to increase their profits at the expense of consumers. UN بيد أن الموردين قد يتصرفون بطريقة استراتيجية لزيادة أرباحهم على حساب المستهلكين كلما كان المستهلكون عاجزين عن الوصول بشكل معقول إلى المعلومات وكانت لديهم تحيزات فيما يتخذونه من قرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus