"تحيز ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • bias against
        
    • biased against
        
    Evidence does suggest the existence of bias against females, but the study cautions that further research is necessary to arrive at firm conclusions. UN وتوحي اﻷدلة بالفعل بوجود تحيز ضد اﻷنثى، لكن الدراسة تحذر بأن من الضروري إجراء مزيد من البحث للتوصل إلى استنتاجات قاطعة.
    That was especially important in a country like the United States, with its chequered history of bias against certain minorities. UN فذلك يتسم بأهمية خاصة في بلد مثل الولايات المتحدة، بتاريخها الذي لا يخلو من تحيز ضد أقليات معينة.
    Among employers, there is evidence of a bias against women in numerous cases. UN وفي أوساط أصحاب العمل، توجد أدلة على وجود تحيز ضد المرأة في حالات كثيرة.
    The provision of these items is often biased against smallholders. UN وغالبا ما يكون في توفير هذه المواد تحيز ضد صغار المزارعين.
    States must repeal or modify laws and regulations that are biased against the rights, interests and livelihoods of persons living in poverty. UN وعلى الدول أن تلغي أو تعدل القوانين واللوائح التي فيها تحيز ضد حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وضد مصالحهم وسبل عيشهم.
    Several delegations expressed grave concern at what appeared to be language that contained a bias against Member States. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها العميق إزاء ما يستشف من الصياغة اللغوية من تحيز ضد الدول الأعضاء.
    In the determination of Crown wardship, there is a bias against access unless certain conditions exist. UN وفي حالة تحديد الوصاية الدائمة، يوجد تحيز ضد الاتصال ما لم تتوافر شروط معينة.
    There may also be a bias against recruiting women by some employers in the informal sector. UN وقد يكون هناك تحيز ضد تعيين المرأة لدى بعض أصحاب العمل في القطاع غير الرسمي.
    bias against women's employment choices was noted in Azerbaijan and bias against working with the national women's machinery was reported in Mexico. UN ولوحظ تحيز ضد اختيارات النساء في مجال العمل في أذربيجان وتحيز ضد العمل مع الهيئات النسائية الوطنية في المكسيك.
    Evidence does suggest the existence of bias against females, but the study cautions that further research is necessary to arrive at firm conclusions. UN وتوحي اﻷدلة بالفعل بوجود تحيز ضد اﻹناث، لكن الدراسة تحذر من ضرورة إجراء مزيد من البحث للتوصل إلى استنتاجات قاطعة.
    We believe you have shown bias against our client, and we ask that a new judge hear further proceedings. Open Subtitles نعتقد وقد بينت لك تحيز ضد عملينا, ونحن نطلب منك ان القاضي الجديد يفهم الإجراءات الاخرى
    As such, the effect of the " head of household " concept has been one of bias against women. UN وعليه، أدى مفهوم " رب الأسرة المعيشية " إلى تحيز ضد المرأة.
    The cultural acceptance of discrimination leads to structural discrimination, whereby a bias against women and girls exists within basic social structures. UN ويؤدي القبول الثقافي للتمييز إلى التمييز الهيكلي، الذي يوجد بموجبه تحيز ضد المرأة والفتاة داخل الهياكل الاجتماعية الأساسية.
    I have a bias against war and a bias for peace. UN ولديّ تحيز ضد الحرب وتحيز للسلام.
    It was thought that participation, even to the limited extent in indictment confirmation, requires disqualification in order to avoid a perception of bias against the accused in the subsequent trial. UN وكان من المعتقد أن تلك المشاركة حتى على النطاق المحصور في اعتماد قرار الاتهام، تقتضي تنحية القاضي لتجنب تصور وجود تحيز ضد المتهم في المحاكمة اللاحقة.
    This historic programme provides clarification on how to establish a confederal State through the application of the three principles of independence, peace and great national unity, without any bias against either the north or south, on the basis of coexistence and the equal representation of the two regional governments. UN ويقدم هذا البرنامج التاريخي توضيحا لكيفية إنشاء، دولة كنفدرالية من خلال تطبيق المبادئ الثلاثة، أي الاستقلال والسلم والوحدة الوطنية الكبرى، دون أي تحيز ضد أي من الشمال أو الجنوب، على أساس التعايش والتمثيل المتكافئ لحكومتي اﻹقليمين.
    In trade policy, for example, a uniform tariff rate on all sectors and industries implies different effective rates of protection for different industries, depending on their import intensities, resulting in a bias against industries with higher import intensities. UN ففي السياسة التجارية، على سبيل المثال، فإن فرض معدل موحد للرسوم الجمركية على جميع القطاعات والصناعات، يقتضي معدلات حماية فعلية مختلفة لمختلف الصناعات تبعا لدرجات كثافة وارداتها، مما يفضي إلى تحيز ضد الصناعات ذات درجات الكثافة اﻷعلى فيما يتعلق بالواردات.
    Thus, many laws are inherently biased against persons living in poverty, do not recognize or prioritize the abuses they regularly suffer, or have a disproportionately harsh impact on them. UN ولذلك، ينطوي الكثير من القوانين على تحيز ضد مَن يعيشون في فقر، أو لا يعترف بما يعانونه دائماً من إساءات أو لا يمنحه أولوية، أو يؤثر عليهم تأثيراً قاسياً أكثر من اللازم.
    There are no pay inequalities between men and women in the formal sector and the working conditions are not particularly biased against women either. UN لا يوجد تفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة في القطاع الرسمي، ولا يوجد تحيز ضد المرأة على وجه خاص، فيما يتعلق بظروف العمل كذلك.
    22. On 6 June 2000, the Special Rapporteur addressed a letter to the Government of Israel raising her concern about the allocation of educational resources within different types of schooling, which was apparently biased against Arab schools and learners. UN 22- وفي 6 حزيران/يونيه 2000، وجهت المقررة الخاصة رسالة إلى حكومة إسرائيل أثارت فيها موضوع القلق الذي يساورها فيما يتعلق بتخصيص الموارد التربوية لمختلف أنواع الدراسة، إذ إنه ينطوي، على ما يبدو، على تحيز ضد المدارس العربية والطلاب العرب.
    (a) Adopt guiding principles on which age-fair and old-age-enabling policies should be based, and review and amend systematically existing practices and regulations that are biased against older persons; UN (أ) اعتماد مبادئ توجيهية تقوم عليها سياسات عادلة بين الفئات العمرية وهادفة إلى تمكين كبار السن، والقيام على نحو منهجي باستعراض وتعديل الممارسات والأنظمة القائمة التي فيها تحيز ضد كبار السن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus