The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد. |
The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من إلغائها. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه اﻷحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
The Council also imposed travel restrictions and an assets freeze on persons and entities acting in violation of the arms embargo. | UN | كما فرض المجلس قيودا على سفر الأشخاص أو الكيانات الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميدا لأصولهم. |
The strategy would also aim at prohibiting individuals and entities listed by the 1267 Sanctions Committee of the Security Council from hosting websites on the Internet, including by punishing companies that deliberately violate this ban. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية أيضاً إلى منع الأفراد والكيانات الذين أدرجتهم لجنة مجلس الأمن المنشأة بالقرار 1267 من استضافة أي مواقع على الإنترنت، بما في ذلك شركات النشر التي تخالف هذا الحظر عمداً. |
In its present wording the article reflected family circumstances which had virtually ceased to exist and it was inconsistent with the gender-equality reforms introduced by Ireland. | UN | وتعكس المادة في صياغتها الحالية حالة عائلية لم تعد موجودة تقريباً، بل تخالف الإصلاحات التي شرعت آيرلندا في تنفيذها بشأن المساواة بين الجنسين. |
Further no person shall be compelled to take any oath which is contrary to his religion or belief or to take any oath in a manner which is contrary to his religion or belief. | UN | كذلك لا يُرغم أي شخص على أداء أي قسم يتعارض مع ديانته أو معتقده، أو أداء أي قسم بطريقة تخالف ديانته أو معتقده. |
She wondered whether that meant that adolescent marriages took place in Jamaica; such marriages were contrary to the Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني وجود زيجات للمراهقين في جامايكا؛ وأردفت أن مثل هذه الزيجات تخالف الاتفاقية. |
Has been guilty of acts contrary to the purpose and principles of the United Nations. | UN | `3 ' أو مدان بإتيان أعمال تخالف مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه اﻷحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه اﻷحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
Such provisions contravene the Convention and should be abolished. | UN | وهذه الأحكام تخالف الاتفاقية ولا بد من الغائها. |
The Council also imposed travel restrictions and an assets freeze on persons and entities acting in violation of the arms embargo. | UN | وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم. |
The Committee is concerned that the powers of these officials are vaguely defined by law, and that their activities may violate the Convention; | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن القانون لا يحدد سلطات هؤلاء المسؤولين على نحو واضح، ولأن أنشطتهم قد تخالف الاتفاقية؛ |
The United Nations should, therefore, encourage countries in conflict to settle their disputes via peaceful means, refrain from any use of force or threat of violence, and avoid behaviour inconsistent with the Charter. | UN | وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تشجع البلدان التي توجد في حالة صراع على تسوية نزاعاتها بالوسائل السلمية، والامتناع عن أي استخدم للقوة أو التهديد بالعنف وتجنب التصرفات التي تخالف الميثاق. |
Activities which deprive the Saharawi people of the right to enjoy and benefit from the exploitation of those resources are in contravention of international law. | UN | والأنشطة التي تحرم الشعب الصحراوي من حق التمتع باستغلال تلك الموارد والاستفادة منها تخالف القانون الدولي. |
National legislation that manifestly contravened the norms and principles of international law and violated the rights of other States devalued the concept of the rule of law. | UN | فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون. |
By restricting the constitutional rights of its citizens who wish to travel to Cuba, the United States Government also contravenes its own Constitution. | UN | ومن خلال تقييد الحقوق الدستورية لسكان الولايات المتحدة الذين يرغبون في السفر إلى كوبا، فإنها تخالف دستورها ذاته. |
The Committee therefore concludes that the author's treatment violated article 10, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن معاملة صاحب البلاغ تخالف أحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 10 من العهد. |
These actions of the Haitian military run counter to the spirit of democracy sweeping the region, and they should cease. | UN | إن هذه اﻷعمال التي تقوم بها السلطات العسكريـــة الهايتيــــة تخالف روح الديمقراطية، التي تكتسح المنطقة، وينبغي أن توقف. |
Such actions ran counter to the objective of the tenth emergency special session, namely, uniting for peace. | UN | ومثل هذه الأعمال تخالف هدف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة، وهو بالتحديد، الاتحاد من أجل السلام. |
These provisions not only mean that women are subject to inhumane treatment but are possibly incompatible with articles 3, 6 and 7 of the Covenant. | UN | ولا تعني هذه اﻷحكام أن المرأة تخضع لمعاملة لا انسانية فحسب ولكنها تخالف أيضاً المواد ٣ و٦ و٧ من العهد. |
For the dissolution of an association which violates the laws, the relevant Governor's Office applies to the competent court. | UN | ولحل الجمعية التي تخالف القوانين، يتقدم مكتب المحافظ المعني بطلب إلى المحكمة المختصة. |
Sir, you are contravening a direct order. | Open Subtitles | لابد أن أحذرك , يا سيدى أنت تخالف آمر مباشر |
The State party should abolish all forms of punishment that are in breach of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف جميع أشكال العقوبة التي تخالف المادتين 7 و10 من العهد. |