"تختلف باختلاف" - Traduction Arabe en Anglais

    • vary according to
        
    • varies according to
        
    • vary with
        
    • vary depending on
        
    • varied depending on
        
    • vary by
        
    • differ according to
        
    • varied according to
        
    • were at different
        
    • vary in each
        
    • different categories of
        
    • is different in different
        
    • personalize the
        
    • will vary
        
    Such marking practices are not universal and vary according to the weapon’s manufacturer. UN إلا أن ممارسات الوسم هذه ليست موحدة، إذ تختلف باختلاف الجهة المصنعة للسلاح.
    The affirmative action plan consists of a number of stages and measures that vary according to the type of firm involved. UN تنطوي خطة العمل اﻹيجابي على عدد من المراحل والتدابير تختلف باختلاف الشركات المعنية.
    However, it should be noted that pregnancy monitoring still varies according to the woman's resources. UN ولا بد مع ذلك من ملاحظة أن مراقبة الحمل تختلف باختلاف مستوى موارد المرأة.
    These guidelines are not published and can vary with the state of the economy, size of the company, types of risk insured, etc. UN وهذه المبادئ التوجيهية غير منشورة ويمكن أن تختلف باختلاف حالة الاقتصاد وحجم الشركة وأنواع المخاطر المؤمن عليها، الخ.
    There is no single sustainable development model: strategies will vary depending on countries' circumstances. UN وليس هناك نموذج وحيد للتنمية المستدامة: فالاستراتيجيات تختلف باختلاف ظروف البلدان.
    And it also seemed that detention conditions and treatment varied depending on the category in which the detainee was placed. UN بيد أن الظروف والمعاملة التي يخضعون إليها تختلف باختلاف الفئة التي يصنﱠفون فيها.
    The causes of child mortality vary by age group. UN وتجدر الإشارة إلى أن أسباب وفيات الأطفال تختلف باختلاف المجموعة العمرية.
    4. Belgium does not have a single definition of disability; rather, there are several that differ according to the criteria they apply. UN 4- لا يوجد تعريف واحد للإعاقة في بلجيكا بل هناك عدة تعاريف تختلف باختلاف المعايير المستخدمة.
    However, the availability of the means to attain that objective varied according to each country's situation. UN ولكن الوسائل التي تسمح بتحقيقها تختلف باختلاف الوضع القائم في كل بلد.
    Rates of salinization vary according to irrigation practices and land uses. UN ومعدات التملّح تختلف باختلاف ممارسات الري واستخدامات اﻷرض.
    The respective contributions of the parties with regard to payments and rates of payment vary according to the benefit scheme concerned. UN واشتراكات ومعدلات اشتراك كل طرف من هذه الأطراف تختلف باختلاف مخطط الاستحقاقات المعني.
    In that regard, the duration of a maintenance order and other conditions vary according to the Civil Codes of each State. UN وفي هذا الصدد فإن فترة استمرار النفقة وغير ذلك من الشروط تختلف باختلاف القوانين المدنية في كل ولاية.
    Perhaps the most significant observation is that vulnerability to the effects of international price changes will vary according to the size of the country and its dependency on imports. UN ولعل أهم ملاحظة هي أن الحساسية إزاء آثار التغيرات الدولية في الأسعار تختلف باختلاف حجم البلد ومدى اعتماده على الواردات.
    However, such jurisdiction varies according to the type of criminal conduct concerned or the category of person responsible for it. UN بيد أن هذه الولاية تختلف باختلاف نوع السلوك الإجرامي ذي الصلة أو فئة الأشخاص المسؤولين عنه.
    The actions to be taken have a territorial focus, as the methodology varies according to the context, the assessment of the women in the zone, and the institutional assessment previously reviewed. UN وتشمل التدابير المطلوب اتخاذها نهجا إقليميا، لأن منهجية الاستراتيجية تختلف باختلاف السياق، وتشخيص حالة نساء المنطقة، والتشخيص المؤسسي السابق تنقيحه.
    Rights do not vary with age UN حقوق الإنسان لا تختلف باختلاف السن
    A justification mechanism is provided for, with requirements that vary depending on the criterion for protection and the area of application. UN وثمة آلية تُعنى بالنظر في أسباب التمييز هذه وتعمل على أساس متطلبات تختلف باختلاف المعيار المشمول بالحماية وباختلاف نطاق تطبيقه.
    While the internal governance structures varied depending on the needs of each individual partnership, certain common issues emerged. UN وبالرغم من أن هياكل الإدارة الداخلية تختلف باختلاف احتياجات كل شراكة، فقد برزت قضايا مشتركة.
    They vary by business process, but include such actions as developing acquisition plans, performing physical inventory counts and bank reconciliations, and carrying out account-closing procedures. UN وهي تختلف باختلاف أساليب العمل، ولكنها تشمل إجراءات مثل وضع خطط للشراء، والقيام بعمليات الحصر المادي للمخزون، والتسويات المصرفية، وتنفيذ إجراءات إقفال الحسابات.
    A compliance system, on the other hand, will emphasise facilitation as well as prevention and set out appropriate processes and responses that may differ according to the type of obligation and the degree of non-compliance, irrespective of any ultimate consequences that the system may provide. UN أما نظام الامتثال فإنه يشدد على تيسير الامتثال والحيلولة دون حدوثه ويحدد عمليات وردوداً ملائمة قد تختلف باختلاف نوع الالتزام ودرجة عدم الالتزام، بصرف النظر عن أية عواقب نهائية قد ينص عليها النظام.
    The nature of measures varied according to the specific socio-economic and political systems of the States. UN وكانت طبيعة هذه التدابير تختلف باختلاف النظم الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية للبلد.
    The Board noted that United Nations entities were at different stages in the preparation for IPSAS and that a number of challenges remained. UN ويشير المجلس إلى أن مرحلة التحضير لاعتماد هذا النظام تختلف باختلاف كيانات الأمم المتحدة، وإلى أن عددا من المشاكل لا يزال قائما.
    The lease costs of the additional months, which vary in each rented building, might be mitigated if the rental market improves and the space can be sublet, or if landlords wish to lease the office space to other tenants at higher rent costs. UN ويمكن التقليل من تكاليف الإيجار للأشهر الإضافية، التي تختلف باختلاف المباني المستأجرة، في حال تحسن سوق الإيجار وإمكانية تأجير الحيز من الباطن، أو إذا أبدى مالكو المباني المستأجرة رغبة في إيجار حيز المكاتب لمستأجرين آخرين بتكاليف إيجار أعلى.
    " 33. Although the financial and economic crisis has affected all countries, it is important to take into account the varying impacts and challenges of the crisis on the different categories of developing countries. UN ' ' 33 - على الرغم من أن الأزمة المالية والاقتصادية تؤثر في جميع البلدان، من المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن الآثار والتحديات التي خلفتها الأزمة تختلف باختلاف البلدان النامية.
    222. Implementation of the resolution by the Health Minister and supply of medicines with a discount is different in different places, it is not satisfactory especially in remote rural areas, or families of children with disabilities and persons with disabilities themselves lack financial sources for purchase of medicines. UN 222- وتنفيذ القرار الصادر عن وزير الصحة وكذلك الإمدادات من الأدوية بسعر مخفض التي تختلف باختلاف الأماكن، لا يبعث على الرضا وخاصة في المناطق الريفية النائية أو بالنسبة لأسر الأطفال ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم الذين يفتقرون للموارد المالية لشراء هذه الأدوية.
    Moreover, these laws, owing to their strict formulation, do not leave any discretion to the judge to personalize the sentence or to take into account mitigating circumstances, giving them no other option than the mandatory imposition of the death penalty once the conclusion is reached that the defendant is guilty. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه القوانين، بسبب صياغتها الصارمة، لا تترك للقضاة أية حرية لجعل العقوبة تختلف باختلاف ظروف اﻷشخاص أو مراعاة الظروف المخففة ولا تترك لهم أي خيار آخر غير الفرض اﻹجباري لعقوبة اﻹعدام عندما يثبت أن المتهم مذنب.
    It recognized, however, that these links will vary from country to country and may require further examination. UN إلا أنه سلﱠم بأن هذه الروابط تختلف باختلاف البلدان وقد تتطلب مزيدا من النظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus