"تختلف بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • differ between
        
    • vary between
        
    • differ from
        
    • differ among
        
    • differed between
        
    • vary among
        
    • differs between
        
    • differed by
        
    • differed from
        
    • different for
        
    • differ as between
        
    • vary from
        
    Energy sources and availability differ between the North and the South, between rich and poor, and between men and women. UN ومصادر الطاقة وسبل توافرها تختلف بين الشمال والجنوب وبين الغني والفقير وبين الرجل والمرأة.
    The fact that annual totals may differ between the two Statistics Division databases creates confusion for users. UN ومما قد يربك المستعملين أن المجاميع السنوية قد تختلف بين قاعدتي بيانات الشعبة الإحصائية.
    In general, men and women in Israel must perform mandatory military service, although the conditions of service vary between the sexes. UN بصفة عامة يجب على الرجال والنساء في إسرائيل أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، رغم أن شروط الخدمة تختلف بين الجنسين.
    In addition, due regard must be taken of the different staff rules and regulations, systems of performance appraisal and administration of justice, which differ from agency to agency. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لمختلف أحكام نظامي الموظفين الإداري والأساسي، ونظم تقييم الأداء وإقامة العدالة، التي تختلف بين وكالة وأخرى.
    However, gender biases differ among cultural groups. UN غير أن التحيزات القائمة على نوع الجنس تختلف بين الجماعات الثقافية.
    They considered that the nature of sexual exploitation for economic purposes differed between girls and boys and that for girls, it usually starts when they are working as child maids and are abused or their need for physical affection is easily taken advantage of. UN واعتبروا أن طبيعة الاستغلال الجنسي لأغراض اقتصادية تختلف بين الفتيات والفتيان، إذ يبدأ الاستغلال الجنسي للفتيات عادةً حين يعملن خادمات ويتعرضن للاعتداء أو يسهل استغلال حاجتهن العاطفية والحسية.
    Recognizing that experiences, knowledge and familiarity with the background materials may vary among the participants, the content of the presentations and exercises should be designed in a balanced manner, to suit all participants; UN وحيث إن الخبرات والمعارف والدراية الكافية بالمواد الأساسية قد تختلف بين المشاركين، فإن مضمون العروض والتمارين ينبغي أن يصمم تصميماً متوازناً ليلائم جميع المشاركين؛
    CLI participants have identified a number of areas where the wording of the Convention, or its on-the-ground interpretation, is not clear or differs between countries. UN حدد المشاركون في المبادرة عدداً من المجالات التي تعد فيها صياغة الاتفاقية، أو تفسيرها على أرض الواقع، غير واضحة أو تختلف بين البلدان.
    But there is confusion regarding who operates such companies -- the lists differ between the Ministry of Justice and the Ministry of Commerce. UN غير أنه هناك غموض فيما يتعلق بالجهة التي تُسيّر أعمال هذه الشركات - فالقوائم تختلف بين وزارة العدل ووزارة التجارة.
    The information available for the scenario " with additional measures " indicates that the GHG emission pattern by gas would not differ between the two scenarios. UN تشير المعلومات المتاحة للتصور " مع تدابير إضافية " إلى أن نمط انبعاثات غازات الدفيئة بحسب الغاز لن تختلف بين التصورين.
    The report should take into account that the numbers and grade levels of staff should be commensurate with the needs of the Organization as well as the fact that requirements differ between languages as well as between duty stations. UN وينبغي أن يأخذ التقرير في الحسبان ضرورة أن تكون أعداد الموظفين ومستويات رتبهم متناسبة مع احتياجات المنظمة، وكذلك أن الاحتياجات تختلف بين اللغات وبين مقار العمل.
    Individual projects typically also include other indicators to track other dimensions of expected project results, but these could differ between projects and may not contribute to the broad overall assessment of focal area-wide achievements. UN وتشمل أحاد المشاريع نمطياً أيضاً مؤشرات أخرى لتتبع أبعاد أخرى من نتائج المشروع المتوقعة، ولكن هذه يمكن أن تختلف بين المشاريع وقد لا تساهم في التقييم الشامل العريض للإنجازات في كل مجال التركيز.
    However, the bases of entitlement to inheritance differ between the Sunni and Shi'i denominations, given that the latter apply the Ja'fari school of law to inheritance, while the former, together with the Druze (with the exception of several special provisions of their own) apply the Hanafi school of law. UN إلاّ أن الأسس المعتمدة لاستحقاق الإرث تختلف بين الشـيعة والسـّنة، على اعتبار أن ما يطبّق على مواريث أبناء الطائفة الشيعيّة هو المذهب الجعفري، بينما يطبّق على مواريث المسلمين السنيين، ومعهم أبناء الطائفة الدرزية باستثناء بعض الأحكام الخاصة بهم، المذهب الحنفي.
    There is another group of problems related to the environmental conditions, which vary between urban areas and regional ones. UN وهناك مجموعة أخرى من المشاكل المتعلقة بالظروف البيئية، التي تختلف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Capital cost refers to the total installed costs, which vary between countries and regions. UN ويشير مصطلح تكاليف رأس المال إلى مجموع تكاليف المعدات المركبة، وهي تكاليف تختلف بين البلدان والمناطق.
    Second, it is obvious that prevalence rates vary between men and women, and men are not represented in the data for the surveillance sites. UN ومن ناحية أخرى فإن الواضح بصورة أكبر أن مستويات الإصابة تختلف بين الرجال والنساء، والحاصل أن الرجال لم يكونوا بالتأكيد ممثلين في بيانات مواقع الرصد هذه.
    There may still be confounding factors that differ from group to group, but they are likely to be fewer in number than between geographically separated groups. UN ولربما بقيت هنالك عوامل التباس تختلف بين مجموعة وأخري، ولكن من المحتمل أن يكون عددهــا أقــل مما هــو بيــن المجموعات المنفصلة جغرافيا.
    As is the case when one fights any scourge, the costs of prevention are much smaller than the financial and social costs of failure to prevent. The causes facilitating the spread of HIV/AIDS may differ among cultures and societies, and, accordingly, the most effective means to prevent HIV/AIDS may likewise differ. UN وإن تكاليف الوقاية، كما هي الحالة عندما نكافح أي بلاء، أقل بكثير من التكاليف المالية والاجتماعية لعدم الوقاية والأسباب التي تيسر انتشار الإيدز قد تختلف بين الثقافات والمجتمعات و، بالتالي، قد تختلف كذلك أنجع الوسائل للوقاية.
    A corollary issue was the difficulty of determining what mechanisms might be applied when particular provisions were violated, since the choice of enforcement or dispute settlement procedures differed between treaty and customary international law. UN وهناك مسألة فرعية تابعة وهي صعوبة تحديد اﻵليات التي يمكن تطبيقها عند انتهاك أحكام معينة، إذ أن اختيار إجراءات اﻹنفاذ أو حل الخلافات تختلف بين المعاهدة والقانون العرفي الدولي.
    83. If views vary among commentators as to the use of this or that criterion, it seems to be because they have in mind different types of State succession. UN ٨٣ - وإذا كانت اﻵراء تختلف بين المعلقين، فيما يتعلق باستخدام هذا المعيار أو ذاك، فيعود ذلك على ما يبدو الى أن في ذهنهم أنواعا مختلفة من خلافة الدول.
    While noting that the general labour laws recognize maternity leave, it is concerned that this maternity leave is not fully in line with International Labour Organization (ILO) Convention No. 89 (1948) concerning Night Work of Women Employed in Industry and that the length of maternity leave differs between the public and the private sector. UN ولئن أحاطت اللجنة علماً بكون قوانين العمل العامة تعترف بإجازة الأمومة إلا أنها قلقة لأن ذلك لا يتماشى تماماً مع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 89 ولأن طول مدة إجازة الأمومة تختلف بين القطاعين العام والخاص.
    One said that the strategy should be voluntary and, in view of the fact that circumstances differed by country, should not lay down precise targets, activities and definitions. UN وقال أحد الممثلين إن الاستراتيجية يجب أن تكون طوعية، كما ينبغي ألا تضع أهدافاً وأنشطة وتعاريف محددة بدقة بالنظر إلى أن الظروف تختلف بين البلدان.
    The approach to that question differed from one legal system to another. UN ومعالجة هذه المسألة تختلف بين تشريع وآخر.
    One Party suggested that while the nature of actions should be different for developing and developed countries, there is a need to join actions by developing countries with support and emission targets by developed countries. UN واقترح أحد الأطراف ضرورة الجمع بين الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية والدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة وأهدافها المتعلقة بالانبعاثات، رغم أن طبيعة الإجراءات ينبغي أن تختلف بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    In another State, although the administrative fees collected did not differ as between foreign and domestic arbitral awards, a proportional fee that applied in respect of foreign arbitral awards did not apply to domestic arbitral awards because the procedure as to enforcement of domestic arbitral awards differed from the one applicable to foreign arbitral awards. UN وذكرت دولة ثالثة أن الرسوم الإدارية المحصّلة لا تختلف بين قرارات التحكيم الأجنبية والداخلية، غير أن هناك رسما تناسبيا يسري على قرارات التحكيم الأجنبية ولا يسري على قرارات التحكيم الداخلية لأن الإجراءات المتعلقة بإنفاذ قرارات التحكيم الداخلية تختلف عن الإجراءات المنطبقة على قرارات التحكيم الأجنبية.
    Experiences suggest, none the less, that although the amounts of taxes or charges may vary from country to country, they are often adjusted over time to move society closer to a pattern of production and consumption deemed better to reflect the full range of the costs, including the costs to the society and to future generations. UN ومع ذلك، تشير التجارب الى أنه على الرغم من أن مبالغ الضرائب أو الرسوم قد تختلف بين بلد وآخر فكثيرا ما يجري تعديلها مع الوقت للاقتراب بالمجتمع من نمط انتاجي واستهلاكي يرى أنه يعبر أكثر عن المدى الكامل لهذه التكاليف، بما فيها التكاليف التي يتكبدها المجتمع واﻷجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus