"تخصص الموارد اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • allocate the necessary resources
        
    • allocate necessary resources
        
    • devote the necessary resources
        
    To realize the work derived therefrom, I call on the Member States to allocate the necessary resources. UN ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة.
    To realize the work derived therefrom, I call on the Member States to allocate the necessary resources. UN ولتحقيق الأعمال النابعة من ذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تخصص الموارد اللازمة لذلك.
    It should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. UN كما ينبغي لها أن تخصص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    70. allocate necessary resources to the education and health sectors in order to achieve the Millennium Development Goals, reaching at a minimum the regional average level of investment in these sectors, while ensuring data collection that allows progress to be measured (Canada); UN 70- أن تخصص الموارد اللازمة لقطاعي التعليم والصحة بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تبلغ على الأقل متوسط المستوى الإقليمي من الاستثمار في هذين القطاعين مع كفالة جمع البيانات التي تمكِّن من قياس التقدم المحرز (كندا)؛
    Outsourcing security creates risks for human rights and the Government of Iraq must remain vigilant and devote the necessary resources to ensure that PMSCs - whether international or Iraqi - are stringently regulated and that they respect the human rights of the Iraqi people. UN والتعاقد الخارجي للحصول على الخدمات الأمنية يعرض حقوق الإنسان للخطر ويجب أن تظل حكومة العراق يقظة وأن تخصص الموارد اللازمة لضمان خضوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة - الدولية منها والعراقية - لتنظيم صارم وضمان احترامها حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    It should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. UN كما ينبغي لها أن تخصص الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    (c) allocate the necessary resources to set up a rehabilitation programme for victims of torture, including free medical assistance to victims. UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، بما في ذلك إتاحة المساعدة الطبية المجانية لهم.
    (c) allocate the necessary resources to set up a rehabilitation programme for victims of torture, including free medical assistance to victims. UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة لإنشاء برنامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، بما في ذلك إتاحة المساعدة الطبية المجانية لهم.
    The SRSG in Kosovo, Dr. Bernard Kouchner, has reiterated calls for contributing States to expedite, as a matter of urgency, the full deployment of international police and to allocate the necessary resources to investigate serious crime. UN وكرر الدكتور برنار كوشنير، الممثل الخاص للأمين العام، نداءاته إلى الدول المساهمة بأن توفد، على وجه السرعة، جميع عناصر قوة الشرطة الدولية بالأعداد المقررة، وأن تخصص الموارد اللازمة للتحقيق في الجرائم الخطيرة.
    Without disregarding the need to continue to intensify action to combat the emergence of new threats to international peace and security, such as international terrorism and international organized crime, it is vital for the Organization to allocate the necessary resources to promote and respond to the great needs of development and of poverty eradication through the development of peoples. UN ومن دون تجاهل الحاجة إلى مواصلة تكثيف العمل لمكافحة ظهور تهديدات جديدة للسلم والأمن الدوليين مثل الإرهاب الدولي والجريمة الدولية المنظمة، من الضروري للمنظمة أن تخصص الموارد اللازمة للترويج والاستجابة للاحتياجات الكبيرة للتنمية والقضاء على الفقر من خلال تنمية الشعوب.
    (c) allocate the necessary resources for programmes and facilities for all children with disabilities, especially the ones living in rural areas, and strengthen community-based programmes to enable them to stay at home with their families; UN (ج) أن تخصص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق التي تُعنى بجميع الأطفال المعوقين، ولا سيما الذين يعيشون في المناطق الريفية، وأن تعزِّز البرامج المجتمعية حتى يتمكنوا من البقاء في منازلهم مع أسرهم؛
    4. Requests the Executive Director to allocate the necessary resources for the biennium 1996-1997 for the administration and operation of the Joint Unit with strict regard to economy; UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تخصص الموارد اللازمة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ﻹدارة الوحدة المشتركة وتشغيلها على نحو اقتصادي صارم؛
    It should, in practice, provide all victims of torture or ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible, and should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes; UN وينبغي لها، عملياً، أن توفر لجميع ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة الجبر من الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والمناسب وإعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن، وينبغي أن تخصص الموارد اللازمة لتنفيذ برامج إعادة التأهيل تنفيذاً فعالاً؛
    It should, in practice, provide all victims of torture or ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible, and should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. UN وينبغي لها، من حيث الممارسة، أن توفر لجميع ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة سبل جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل الكامل قدر الإمكان، وينبغي أن تخصص الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    It should, in practice, provide all victims of torture or ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible, and should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. UN وينبغي لها، من حيث الممارسة، أن توفر لجميع ضحايا التعذيب أو المعاملة السيئة سبل جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل الكامل قدر الإمكان، وينبغي أن تخصص الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    The State party should also allocate the necessary resources to comply with the decision in the case of the Serrano Cruz sisters, including by granting the reparatory measures envisaged by the Court and thoroughly investigating their disappearance as well as the disappearance of other children during the conflict. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخصص الموارد اللازمة لاحترام القرار المتخذ في قضية راهبات سيرانو كروز، بوسائل منها اتخاذ التدابير التعويضية التي أوصت بها المحكمة والتحقيق الشامل في اختفاء هؤلاء الأطفال وغيرهم أثناء النزاع.
    It should, in practice, provide all victims of torture or ill-treatment with redress, including fair and adequate compensation, and as full rehabilitation as possible, and should allocate the necessary resources for the effective implementation of rehabilitation programmes. UN وينبغي لها، من حيث الممارسة، أن توفر لجميع ضحايا التعذيب أو إساءة المعاملة سبل جبر الضرر، بما في ذلك التعويض العادل والكافي وإعادة التأهيل الكامل قدر الإمكان، وينبغي أن تخصص الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال لبرامج إعادة التأهيل.
    (d) allocate the necessary resources for programmes and facilities for all children with disabilities, especially the ones living in rural areas, and strengthen community-based programmes to enable them to stay at home with their families; UN (د) أن تخصص الموارد اللازمة للبرامج والمرافق التي تُعنى بكل الأطفال المعوقين، وخاصة من يعيشون منهم في المناطق الريفية، وأن تعزز البرامج المجتمعية لتمكينهم من البقاء في منازلهم مع أسرهم؛
    72. allocate necessary resources for the full realization of the rights under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR), with a view to strengthening poverty reduction programmes and guaranteeing adequate access to health and education (Mexico); UN 72- أن تخصص الموارد اللازمة للإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغرض تعزيز برامج الحد من الفقر وضمان الحصول على ما يكفي من خدمات الصحة والتعليم (المكسيك)؛
    Outsourcing security creates risks for human rights and the Government of Iraq must remain vigilant and devote the necessary resources to ensure that PMSCs - whether international or Iraqi - are stringently regulated and that they respect the human rights of the Iraqi people. UN والتعاقد مع الخارج للحصول على الخدمات الأمنية يُعرض حقوق الإنسان للخطر ويجب أن تظل حكومة العراق يقظة وأن تخصص الموارد اللازمة لضمان خضوع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة - الدولية منها والعراقية - لتنظيم صارم وضمان احترامها حقوق الإنسان للشعب العراقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus