"تخصيص الموارد اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • allocate the necessary resources
        
    • allocating the necessary resources
        
    • allocation of resources for
        
    • allocate resources for
        
    • allocation of the necessary resources
        
    • allocation of necessary resources
        
    • dedicate resources to
        
    • devote the necessary resources
        
    • allocate the resources necessary
        
    • allocating resources to
        
    • allocate resources to
        
    • resource allocation to
        
    • devote the resources necessary
        
    • earmark the necessary resources
        
    • allocation of resources needed
        
    The United Nations system should expand its support for that core element of the human rights system and allocate the necessary resources. UN ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع نطاق دعمها لهذا العنصر اﻷساسي من عناصر نظام حقوق اﻹنسان وإلى تخصيص الموارد اللازمة.
    It would have been far better to allocate the necessary resources to the Commission without delay. UN وقال إن من الأفضل إلى حد كبير تخصيص الموارد اللازمة للجنة بدون تأخير.
    It was essential to continue allocating the necessary resources to the centres in order to ensure their effective functioning, particularly in the developing countries. UN ومن اﻷساسي مواصلة تخصيص الموارد اللازمة للمراكز بغية كفالة تسيير أعمالها بفعالية، لا سيما في البلدان النامية.
    Aware of the challenges that Zambia faces, it noted however that the allocation of resources for the implementation of national programmes for children should be a priority. UN وإذ تعي سويسرا التحديات التي تواجهها زامبيا، فقد أشارت، مع ذلك، إلى ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الوطنية الخاصة بالأطفال على سبيل الأولوية.
    She also called on States to disaggregate data so as to better allocate resources for the achievement of the Millennium Development Goals. UN ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Such a process will also require the allocation of the necessary resources and the adoption of key legislation to establish a national security force. UN وسوف تتطلب هذه العملية أيضا تخصيص الموارد اللازمة واعتماد تشريعات رئيسية متعلقة بإنشاء قوة للأمن الوطني.
    Women's contribution to economic and social development should be highlighted through the allocation of necessary resources and Governments' political commitment to educate the public. UN وينبغي إبراز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال تخصيص الموارد اللازمة والالتزام السياسي من جانب الحكومات بتعليم الجمهور.
    It was also essential to allocate the necessary resources for making and disseminating United Nations radio and television programmes. UN كما أنه من الضروري تخصيص الموارد اللازمة لإنتاج وإذاعة برامج الأمم المتحدة التليفزيونية والإذاعية.
    UNICEF urged all Member States to allocate the necessary resources to enable the Committee on the Rights of the Child to perform its work in two chambers. UN وتحث اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على تخصيص الموارد اللازمة لكي تستطيع اللجنة أداء عملها في دائرتين.
    The Committee also urges the State party to allocate the necessary resources for the implementation of the 2009 five-year plan to combat drugs. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الخمسية لعام 2009 لمكافحة المخدرات.
    Moreover, the Committee urges the State party to allocate the necessary resources for the promotion of gender equality. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Moreover, the Committee urges the State party to allocate the necessary resources for the promotion of gender equality. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Regarding the plight of children in armed conflict, the Swiss delegation stressed the importance of allocating the necessary resources to enable United Nations peacekeeping operations and political missions to go on making child protection a priority of their mandates. UN وفيما يتعلق بمصير الأطفال في النزاعات المسلحة، يشدد الوفد السويسري على أهمية تخصيص الموارد اللازمة التي من شأنها أن تسمح لعمليات حفظ السلام وللبعثات السياسية للأمم المتحدة أن تواصل جعل حماية الأطفال إحدى أولويات ولايتها.
    At the same time, we urge the Security Council to discharge its responsibility by deploying a peacekeeping mission to Somalia as soon as possible or at least by allocating the necessary resources to strengthen the African Union Mission to Somalia (AMISOM). UN وفي الوقت نفسه، نحث مجلس الأمن الدولي على الاضطلاع بمسؤولياته من خلال نشر بعثة لحفظ السلام في الصومال في أقرب وقت ممكن، أو على الأقل، تخصيص الموارد اللازمة لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Although Member States took for granted the allocation of resources for the translation of meeting documents into the six official languages, that was not the case for United Nations publications. UN وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء تعتبر تخصيص الموارد اللازمة لترجمة وثائق الاجتماعات باللغات الرسمية الست مسألة مسلَّم بها، فإن الحالة ليست كذلك بالنسبة لمنشورات الأمم المتحدة.
    It is the considered opinion of the CST Bureau that it is important to allocate resources for its meeting during the intersessional period. UN ويرى المكتب عن دراية أنه من المهم تخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    While the further development of training has received a strong commitment of all agencies and Member States, it now has to be translated into the allocation of the necessary resources. UN وفي الوقت الذي تحظى فيه زيادة تطوير التدريب بالتزام قوي من جميع وكالات والدول اﻷعضاء، فقد بات واجبا اﻵن ترجمة هذا الالتزام إلى تخصيص الموارد اللازمة.
    16. The chairman's summary emphasizes that national budgets need to give priority to transit transport infrastructure development, including the allocation of necessary resources for maintenance and rehabilitation. UN 16 - ويشدد موجز الرئيس على أنه يتعين في الميزانيات الوطنية إعطاء الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر، بما في ذلك تخصيص الموارد اللازمة للصيانة والتجديد.
    The Group urges substantive units to dedicate resources to training and thus improve its quality and relevance. UN ويحث الفريق الوحدات الفنية على تخصيص الموارد اللازمة للتدريب ومن ثم تحسين نوعيته وملاءمته.
    Reaffirming the need to reinforce international cooperation in the area of mine action and to devote the necessary resources to that end, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وإلى تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الغاية،
    As a result, at the international level there is more clarity about legal norms applied to forced evictions and comparatively less about the positive obligation to address homelessness or to allocate the resources necessary to ensure access to housing for marginalized groups. UN ونتيجة لذلك، هناك المزيد من الوضوح على الصعيد الدولي بشأن المعايير القانونية المطبقة على عمليات الإخلاء القسري، ويقل هذا الوضوح نسبيا فيما يتعلق بالالتزامات الإيجابية بالتصدي للتشرد أو تخصيص الموارد اللازمة لكفالة حصول الفئات المهمشة على السكن.
    9. Mr. Cumberbatch (Cuba) observed that calls for transparency were not necessarily made in other situations and stressed that the Committee must guard against double standards when allocating resources to different activities. UN 9 - السيد كومبرباتش (كوبا): لاحظ أن الدعوات إلى توخي الشفافية لا توجَّه بالضرورة في حالات أخرى، وأكد أنه يتعين على اللجنة توخي الحذر من ازدواجية المعايير عند تخصيص الموارد اللازمة لمختلف الأنشطة.
    :: allocate resources to enable NGOs to develop and expand adult education and training programmes UN :: تخصيص الموارد اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية من تطوير برامج تعليم وتدريب الكبار وتوسيع نطاقها
    Over the years it has been observed that resource allocation to the health sector has not been able to match the increasing demand for services. UN وقد لوحظ على مدى السنوات الماضية أن تخصيص الموارد اللازمة لقطاع الصحة لا يتماشى مع الطلب المتزايد على الخدمات الصحية.
    9. Urges States to devote the resources necessary to ensure effective and ongoing outreach, awareness-raising, education, training and engagement with relevant stakeholders who have an important role in the prevention and early response to warning signs of violence against women and girls, including government officials, community and religious leaders, and health, education, justice and law enforcement personnel, including prison personnel; UN 9- يحث الدول على تخصيص الموارد اللازمة لضمان فعالية واستمرار أنشطة التواصل والتوعية والتثقيف والتدريب، والتعاون مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة التي تؤدي دوراً هاماً في منع العنف ضد النساء والفتيات والاستجابة المبكرة لإشارات الإنذار بهذا العنف، ويشمل ذلك الموظفين الحكوميين والزعماء المجتمعيين والدينيين، والعاملين في مجالات الصحة والتعليم والعدالة وإنفاذ القانون، بمن فيهم موظفو السجون؛
    The Committee further urges the State party to earmark the necessary resources to conduct such training. UN كما تحثّها على تخصيص الموارد اللازمة للاضطلاع بتلك العمليات التدريبية.
    Situations of fragile peace discourage the allocation of resources needed to support integration and reconciliation, widen the gap between humanitarian and development assistance, and result in failure to create an environment favourable to the reintegration of returnees and to the peaceful coexistence of divided communities. UN ذلك ﻷن حالات السلم الهشّ تثبّط تخصيص الموارد اللازمة لدعم عمليات اﻹدماج وتحقيق الوفاق وتوسﱢع الفجوة بين المساعدة اﻹنسانية والمساعدة اﻹنمائية، وتسفر عن إخفاق في تهيئة بيئة مؤاتية ﻹعادة إدماج العائدين وتأمين التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المقسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus