"تخضع لأحكام" - Traduction Arabe en Anglais

    • subject to the provisions
        
    • controlled by
        
    • are governed by
        
    • governed by the provisions
        
    • are subject to
        
    • is subject to
        
    • is governed by
        
    • subject to other provisions
        
    • is regulated by the provisions
        
    • be subject to statutes
        
    • fall under the provisions
        
    Such operations were subject to the provisions of the trade embargo. UN وهذه العمليات تخضع لأحكام الحظر التجاري.
    Listing of PFOS under the Convention would also make it subject to the provisions on stockpiles and waste in Article 6. UN إن وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين تحت الاتفاقية سيجعلها تخضع لأحكام التخزين والنفايات الواردة في المادة 6.
    " The Parties shall pursue limitation or reduction of emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol from aviation and marine bunker fuels, working through the International Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization, respectively. " UN " تسعى الأطراف لتحديد أو خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة التي لا تخضع لأحكام بروتوكول مونتريال والصادرة من الوقود المستخدم في النقل الجوي والنقل البحري، بالعمل من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، كل فيما يخصه. "
    The arrangements relate to occupational pension schemes which are governed by the provisions of the Pensions Act, 1990. UN وتتعلق الترتيبات بمخططات المعاشات المهنية التي تخضع لأحكام قانون المعاشات لعام 1990.
    However, customary practices are subject to Article 5 of the Constitution. UN بيد أن الأعراف السائدة تخضع لأحكام المادة 5 من الدستور.
    He could envisage no situation that might be subject to the provisions of draft articles 12, 13 and 14 that was not also covered by draft article 15. UN وأضاف أنه لا يمكنه تصور حالة قد تخضع لأحكام مشاريع المواد 12 و 13 و 14 لا يشملها أيضا مشروع المادة 15.
    All ADF operations are subject to the provisions of international law. UN وجميع عمليات قوات الدفاع الأسترالية تخضع لأحكام القانون الدولي.
    The falsification of non-Iraqi passports is subject to the provisions of Revolution Command Council decision No. 120 of 1986. UN أما ما يخص تزوير جوازات السفر غير العراقية فإنها تخضع لأحكام قرار مجلس قيادة الثورة رقم 120 لسنة 1986.
    The falsification of non-Iraqi passports is subject to the provisions of Revolution Command Council decision No. 120 of 1986. UN أما ما يخص تزوير جوازات السفر غير العراقية فإنها تخضع لأحكام قرار مجلس قيادة الثورة المرقم 120 لسنة 1986.
    Accordingly, such power was exercisable subject to the provisions of the Charter and in accordance with international law. UN وبناء على ذلك، فإن ممارسة هذه السلطة تخضع لأحكام الميثاق ووفقا للقانون الدولي.
    It may be noted in this regard that cases of failure to transmit a response are subject to the provisions of article 11, paragraph 2, on obligation of exporters. UN وقد يلاحظ في هذا الصدد أن حالات عدم إرسال الردود تخضع لأحكام الفقرة 2 من المادة 11 بشأن التزامات الجهات المصدرة.
    Decides that starting with the second commitment period, the methodologies for estimating anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol shall be consistent with the Intergovernmental Panel on Climate Change 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories. UN 3- يُقرر أنه، ابتداءً من فترة الالتزام الثانية، تكون المنهجيات المستخدَمة لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف لجميع غازات الدفيئة التي لا تخضع لأحكام بروتوكول مونتريال متسقة مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة لعام 2006.
    Decides that starting with the second commitment period, the methodologies for estimating anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol shall be consistent with the Intergovernmental Panel on Climate Change 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories. UN 3- يُقرر أن تكون المنهجيات المستخدَمة لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف لجميع غازات الدفيئة التي لا تخضع لأحكام بروتوكول مونتريال، ابتداءً من فترة الالتزام الثانية، متسقة مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة لعام 2006.
    Moreover, it is important to note that the Armed Forces of India are governed by provisions of their Acts, which also ensure that any violations are expeditiously dealt with. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر الوفد أن من المهم الإشارة إلى أن القوات المسلحة للهند تخضع لأحكام القوانين الخاصة بها، وهو الأمر الذي يضمن أيضاً معالجة سريعة لأي انتهاكات تحدث.
    Moreover, it is important to note that the Armed Forces of India are governed by provisions of their Acts, which also ensure that any violations are expeditiously dealt with. UN وفضلاً عن ذلك، ذكر الوفد أن من المهم الإشارة إلى أن القوات المسلحة للهند تخضع لأحكام قوانينها، وهو الأمر الذي يضمن أيضاً معالجة سريعة لأي انتهاكات تحدث.
    But if the dispute was not settled, any objections to reservations should be governed by the provisions of the Vienna Convention. UN غير أنه إذا لم يسوَّ النزاع، فإن أي اعتراضات على التحفظات ينبغي أن تخضع لأحكام اتفاقية فيينا.
    Property acquired by spouse during marriage is subject to joint ownership provisions. UN فالممتلكات التي يحوزها الزوجان في فترة الزواج تخضع لأحكام الملكية المشتركة.
    Subject to recommendations 229 and 230, the law should provide that the priority of a security right as against the right of a competing claimant is governed by this law. UN 228- رهنا بأحكام التوصيتين 229 و230، ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحق الضماني على حق مطالب منافس تخضع لأحكام هذا القانون.
    Capacitors containing an electrolyte not meeting the classification criteria of any class or division of dangerous goods, including when installed in equipment, are not subject to other provisions of these Regulations. UN لا تخضع لأحكام هذه اللائحة المكثفات التي تحتوي على إلكتروليت لا يستوفي معايير تصنيف أي من رتب البضائع الخطرة أو شعبها، بما في ذلك عندما تكون مركبة في المعدة.
    5.2 The author further notes, with reference to the statistics provided by the State party, that those data relate to administrative cases and therefore have no bearing on his civil case, which is regulated by the provisions of the Code of Civil Procedure. UN 5-2 ويشير صاحب البلاغ كذلك، فيما يتعلق بالإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف، إلى أن تلك البيانات تتعلق بالقضايا الإدارية، ولذلك فهي لا تؤثر على قضيته المدنية، التي تخضع لأحكام قانون أصول المحاكمات المدنية.
    24. The second sentence of clause 9 states that “civil claims” relating to reparations for gross violations of human rights and international humanitarian law shall not be subject to statutes of limitations. UN ٢٤- وتنص الجملة الثانية من البند ٩ على أن المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي لا تخضع ﻷحكام التقادم.
    This situation does fall under the provisions of Article 19, since it is due rather to an internal administrative situation in the Secretariat. UN وهذه الحالة تخضع ﻷحكام المادة ١٩ من الميثاق نظرا ﻷنها ترجع إلى حالة إدارية داخلية في اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus