"تخضع لسلطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the authority of
        
    • falling under the authority
        
    • subject to the authority of
        
    • placed under the authority
        
    Detention facilities under the authority of the military justice police were controlled by the military court and the military prosecutor. UN كما أن أماكن الاحتجاز التي تخضع لسلطة شرطة العدالة العسكرية فتراقبها المحكمة العسكرية أو المدعي العسكري.
    My delegation calls on the Council urgently to review the sanctions regimes that are under the authority of the Council. UN ويدعو وفدي المجلس إلى أن يستعرض بصفة عاجلة نظم الجزاءات التي تخضع لسلطة المجلس.
    At the same time, he has established a supervisory mechanism for policy clearance under the authority of the Deputy Secretary-General. UN وفي الوقت نفسه أنشأ آلية لﻹشراف على السياسة الخاصة بإجازة الوثائق تخضع لسلطة نائب اﻷمين العام.
    He agreed that the meaning of “assets falling under the authority of the foreign representative” should be clarified, either in the text itself or in the Guide to Enactment. UN ووافق على أنه ينبغي توضيح العبارة " أصول تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " ، إما في النص نفسه أو في دليل التشريع .
    All these courts are subject to the authority of a single body, the Court of Cassation in Tunis. UN وجميع هذه الجهات القضائية تخضع لسلطة جهة واحدة هي محكمة التعقيب التي يوجد مقرها في تونس.
    The Rules of Procedure and Evidence provide for a Victims and Witnesses Support Unit to be established under the authority of the Registrar. UN وتنص القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات على إنشاء وحدة لدعم المجني عليهم والشهود تخضع لسلطة المسجل.
    He added that these measures would be under the authority of the Security Council and within the framework of relevant Security Council resolutions. UN وأضاف أن هذه التدابير سوف تخضع لسلطة مجلس اﻷمن وستكون في إطار قراراته ذات الصلة.
    Before 1994, the prisons were under the authority of the armed forces, which was not the least concerned with the prisoners' welfare. UN وحتى عام ٤٩٩١ كانت السجون تخضع لسلطة القوات المسلحة لهايتي التي لم تكن تعبأ على الاطلاق بمصير المحتجزين.
    Until 2006, the Division had been placed under the authority of the Assistant Secretary-General for Central Support Services. UN وكانت الشعبة حتى عام 2006 تخضع لسلطة الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية.
    To that end, they have called for the establishment of an integrated command under the authority of the Prime Minister. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعت إلى إنشاء قيادة متكاملة تخضع لسلطة رئيس الوزراء.
    In addition, an anti-terrorist unit has been set up and placed under the authority of the Prime Minister. UN من جهة أخرى، أنشئت خليّة لمكافحة الإرهاب تخضع لسلطة رئيس الوزراء.
    Germany is establishing a team in Kunduz, which is under the authority of the International Security Assistance Force, as opposed to the other teams functioning under Coalition supervision. UN وتقيم ألمانيا فرقة في كندوز تخضع لسلطة القوى الدولية للمساعدة الأمنية، بخلاف الأفرقة الأخرى العاملة تحت إشراف التحالف.
    France has proposed the creation of a permanent corps of inspectors under the authority of the Security Council. UN وقد اقترحت فرنسا إنشاء فرقة دائمة من المفتشين تخضع لسلطة مجلس الأمن.
    In 2010 the Government had created a genetic data bank under the authority of the Attorney General. UN وكانت الحكومة قد أنشأت في العام 2010 قاعدة بيانات وراثية تخضع لسلطة المدعي العام.
    In particular, such investigation should be under the responsibility of an independent body, not under the authority of the police; UN وينبغي أن تكون هذه التحقيقات، بشكل خاص، تحت مسؤولية هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة الشرطة؛
    In particular, such investigation should be under the responsibility of an independent body, not under the authority of the police; UN وينبغي أن تكون هذه التحقيقات، بشكل خاص، تحت مسؤولية هيئة مستقلة لا تخضع لسلطة الشرطة؛
    All detainees should be transferred to centres under the authority of the State, and the Libyan authorities should accelerate the judicial process. UN وينبغي أن يُنقل جميع المحتجزين إلى مراكز تخضع لسلطة الدولة، كما يتعين على السلطات الليبية التعجيل بالإجراءات القضائية.
    The administrative order states that the export of rough diamonds from Côte d'Ivoire is allowed only through Abidjan international airport and that such exports are under the authority of the customs office at the airport. UN وينص الأمر الإداري على أنه لا يسمح بتصدير الماس الخام من كوت ديفوار إلا عن طريق مطار أبيدجان الدولي وأن عمليات التصدير هذه تخضع لسلطة مكتب الجمارك في المطار.
    Secondly, the meaning of “assets falling under the authority of the foreign representative” in paragraph (3) was unclear. UN وثانيا ، قال إن معنى " أصول تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " في الفقرة )٣( ليس واضحا .
    The words “falling under the authority of the foreign representative” could be replaced by the words “subject to the control or supervision of the foreign court in the foreign non-main proceeding”. UN الاستعاضة عن العبارة " تخضع لسلطة الممثل اﻷجنبي " بالعبارة " رهنا بمراقبة أو إشراف المحكمة اﻷجنبية في اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي " .
    Websites were required to obtain a license before publication, and were subject to the authority of the Press Supervisory Board. UN ويطلب من المواقع الشبكية الحصول على ترخيص قبل النشر، وهي تخضع لسلطة مجلس مراقبة الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus