It should not therefore be regulated in a multilateral document. | UN | وينبغي بالتالي أن تخضع للتنظيم في وثيقة متعددة الأطراف. |
When adequately regulated, it can be a source of shared benefits for both the sending and receiving countries. | UN | وعندما تخضع للتنظيم بصورة كافية، يمكن أن تغدو مصدرا للمنافع المتبادلة لكل من البلدان المرسِلة والمستقبِلة. |
One is the scope of the aspiration: all organs and actions of the State must have a certain characteristic, namely, being regulated. | UN | فأما الأولى، فهي نطاق التطلع: أي أن جميع أجهزة الدولة وإجراءاتها يجب أن تتميز بخاصية معينة، هي أن تخضع للتنظيم. |
For the regulated company, this method provided predictability and stability for future profit levels. | UN | وبالنسبة للشركة التي تخضع للتنظيم فإن هذه الطريقة توفر إمكانية التنبؤ بمستويات الأرباح المقبلة واستقرار هذه المستويات. |
While they should be interpreted broadly, dealing with all communications in the course of procurement proceedings covered by the Model Law, the provisions are not intended to regulate communications that may be subject to regulation by other branches of law, such as tender securities. | UN | ولئن كان من المتوخّى أن تُفسَّر هذه الأحكام تفسيرا واسعا يعالج جميع الاتصالات التي تُنفَّذ في غضون إجراءات الاشتراء المشمولة بالقانون النموذجي، فليس من المقصود بها تنظيم الاتصالات التي قد تخضع للتنظيم في إطار فروع أخرى من القانون، مثل ضمانات العطاءات. |
Most goods are sold at market prices, but household energy and services prices, including rents, are still regulated. | UN | ومعظم السلع تباع بأسعار السوق ولكن أسعار الطاقة والخدمات المنزلية بما في ذلك الإيجارات ما تزال تخضع للتنظيم. |
Croatia and Poland indicated that the matter was also regulated by their constitutions. | UN | وأشارت كرواتيا وبولندا الى أن المسألة تخضع للتنظيم بموجب دستورهما. |
Certain professional activities may be regulated in one country and not in another. | UN | فبعض الأنشطة المهنية قد تخضع للتنظيم في بلد دون آخر. |
In addition, professions may be regulated at the national level in some countries and at the sub-national level in others. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهن قد تخضع للتنظيم على الصعيد الوطني في بعض البلدان وعلى الصعيد دون الوطني في بلدان أخرى. |
These updated lists are available to Police, the Ministry of Finance, Customs, and Immigration Services as well as financial institutions and businesses regulated under the POCA. | UN | وتتاح هذه القوائم المستكملة للشرطة ولوزارة المالية ولدائرتي الجمارك والهجرة، فضلا عن المؤسسات المالية والتجارية التي تخضع للتنظيم بموجب قانون منع الفساد العام. |
The activity concerning payments is regulated in the Law on Banks and the Law on Postal Services. | UN | :: والأنشطة الخاصة بأساليب الدفع تخضع للتنظيم في إطار قانون المصارف وقانون الخدمات البريدية. |
Financial institutions are free to set interest rates, charges and fees, but abusive terms and conditions, and sales and marketing practices, are regulated. | UN | فإنَّ المؤسسات المالية تتمتّع بالحرية في تحديد أسعار الفائدة والأجور والرسوم، ولكن الأحكام والشروط التعسّفية وممارسات البيع والتسويق تخضع للتنظيم الرقابي. |
Prices for housing cooperative dwellings were regulated until 1982, and the dwellings were distributed according to position on a waiting list. | UN | فقد كانت أسعار مساكن جمعيات الاسكان التعاوني تخضع للتنظيم حتى عام ٢٨٩١، وكانت المساكن توزع بناء على ترتيب المتقدم في قائمة الانتظار. |
The decisions and recommendations recognize that a range of human activities, such as fisheries, shipping and exploration and exploitation of mineral resources, occurring, or potentially occurring, in the marine protected areas are regulated in the respective frameworks of other competent authorities. | UN | وتسلم القرارات والتوصيات بأن مجموعة من الأنشطة البشرية، مثل أنشطة صيد الأسماك، والنقل البحري، واستكشاف واستغلال الموارد المعدنية الموجودة أو المحتمل وجودها في المناطق البحرية المحمية، تخضع للتنظيم ضمن الأطر التي وضعتها ذات الصلة سلطات مختصة أخرى. |
35. Moreover, it is apparent that effective markets must be regulated into existence. | UN | 35- وعلاوة على ذلك، من الواضح أنه يجب أن تكون هناك أسواق فعالة تخضع للتنظيم. |
It has proven effective in sectors where information asymmetry is prevalent between the regulator and the regulated. | UN | وقد أثبت هذا النهج فعاليته في القطاعات التي تشيع فيها حالات عدم تجانس المعلومات بين الجهات المنظِّمة والجهات التي تخضع للتنظيم. |
Rate of return regulation had been questioned on several grounds: it could create a negative public opinion of regulators, as regulated companies might seek to maintain high profits. | UN | وقد تم التشكيك في تنظيم معدل العائد لأسباب متعددة منها: أنه يمكن أن يخلق رأياً عاماً سلبياً تجاه جهات التنظيم حيث إن الشركات التي تخضع للتنظيم قد تسعى للإبقاء على مستوى أرباح عالية. |
Financial markets were more efficient when regulated so that risk was priced to reflect its true costs to society. | UN | وتكون الأسواق المالية أكفأ عندما تخضع للتنظيم بحيث تكون المخاطر مقدَّرة بقيمتها الحقيقية مما يعكس تكاليفها الحقيقية للمجتمع. |
It is noteworthy that the Court has exempted the whole sector as opposed to specific conduct that is explicitly regulated under the sector legislation. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن المحكمة قد استثنت القطاع المعني كله بدلاً من استثناء ممارسة محددة تخضع للتنظيم على نحو صريح بموجب التشريع الخاص بذلك القطاع. |
The activities of the Ombudsman were described and duly regulated in the Constitutional Act of 28 December 2001 adopted by Parliament. | UN | وأنشطة أمين المظالم تخضع للتنظيم بموجب قانون دستوري سبق اعتماده من البرلمان في 28 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
24. Mr. HENKIN said it was important to make clear that the authority to derogate was subject to the conditions set out in article 4, paragraph 3, of the Covenant, and that any derogations by States parties would be subject to regulation and scrutiny by the international community. | UN | 24- السيد هينكين قال إنه من المهـم التوضيح بأن السماح بالتقييد يخضع للشروط التي تنص عليها الفقرة 3 من المادة 4 من العهد، وأن أي تقييدات تلجأ إليها أية دولة طرف تخضع للتنظيم والتدقيق من جانب الأسرة الدولية. |