"تخضع للمساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • accountable
        
    They are accountable to their legislative bodies for such resources. UN وهي تخضع للمساءلة عن هذه الموارد أمام هيئاتها التشريعية.
    He submits that the President herself should be accountable for the statements made against him by her. UN وهو يزعم أن الرئيسة ذاتها يجب أن تخضع للمساءلة بشأن التصريحات التي أدلت بها ضده.
    Every State, small or large, must assume its responsibility and be accountable for decisions taken for the common good. UN وكل دولة، كبيرة أو صغيرة، يجب أن تتحمل مسؤوليتها وأن تخضع للمساءلة عن القرارات المتخذة للصالح العام.
    Under the Declaration, each Member State became accountable at the national level and assumed collectively responsibility at the global level. UN وبموجب الإعلان، أصبحت كل دولة عضو تخضع للمساءلة على المستوى الوطني، واضطلعت بالمسؤولية الجماعية على الصعيد العالمي.
    The Special Representative emphasizes that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict risks deterioration. UN وتشدد الممثلة الخاصة على أن المحنة التي يعانيها الأطفال في حالات النزاع المسلح يمكن أن تتفاقم، ما لم تف جميع أطراف النزاع بتعهداتها وبالتزاماتها الدولية وما لم تخضع للمساءلة في حال عدم الامتثال.
    The voice of a democratically elected Government that can be held accountable through a vote should be the bedrock of a nationally owned process. UN وصوت أية حكومة منتخبة ديمقراطيا يمكن أن تخضع للمساءلة عن طريق التصويت ينبغي أن يكون الركيزة التي ترتكز عليها عملية الملكية الوطنية.
    Our work grows from the conviction that government at all levels must be accountable, accessible to citizens and protective of their rights. UN وينطلق عملنا من اقتناعنا بأن الحكومة يجب أن تخضع للمساءلة على جميع المستويات وتفتح بابها للناس وتحمي حقوقهم.
    Some schemes simply allow companies to buy a label without being held accountable for performance. UN وتسمح بعض النظم للشركات أن تشتري علامة ببساطة دون أن تخضع للمساءلة عن الأداء.
    At the same time, civil society organizations were called upon to be reciprocally accountable to providers and recipient Governments for their activities. UN وفي الوقت نفسه، طُلب من منظمات المجتمع المدني أن تخضع للمساءلة المتبادلة عن أنشطتها أمام مقدِّمي المعونة وأمام الحكومات المستفيدة.
    The central court was accountable to the Supreme People's Assembly, and local courts were accountable to the local people's assemblies. UN والمحكمة المركزية تخضع للمساءلة أمام مجلس الشعب الأعلى، وتخضع المحاكم المحلية للمساءلة أمام مجالس الشعب المحلية.
    UNMIBH and the agencies of the United Nations system are comprehensively engaged in promoting accountable local government and institutions, civic consciousness and reconciliation and a free and open media. UN وتعكف البعثة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على تشجيع بناء حكومة ومؤسسات محلية تخضع للمساءلة وخلق وعي وطني وترسيخ المصالحة الوطنية وإيجاد وسائط إعلام حرة وصريحة.
    We have a Government that is accountable to people and pledged to serve them best. UN ولدينا حكومة تخضع للمساءلة من الشعب، وقد تعهدت بخدمته على أفضل وجه.
    First, they must show greater political will and commitment and be accountable at the national level. UN أولا، يجب على الحكومات أن تبدي مزيدا من الإرادة السياسية والالتزام، وأن تخضع للمساءلة على المستوى الوطني.
    Let me add in this context that democracy, based on accountable government, is the best assurance for the protection of human rights. UN واسمحوا لي أن أضيف في هذا السياق أن الديمقراطية على أساس حكومة تخضع للمساءلة أفضل ضمان لحماية حقوق اﻹنسان.
    So, ultimately, we are left with the aphorism that the Member States have to be accountable to the Organization. UN وبالتالي، لم يتبق لدينا في نهاية الأمر سوى المقولة الشائعة بأن الدول الأعضاء ينبغي أن تخضع للمساءلة أمام المنظمة.
    To have maximum impact, multilateral institutions must take on challenging missions, and like all of us in this Hall they must work towards measurable goals, be accountable for their actions and hold true to their word. UN ولتحقيق أقوى تأثير، لا بد أن تضطلع المؤسسات المتعددة الأطراف بالمهام الصعبة، ومثلنا جميعا في هذه القاعة عليها أن تعمل لتحقيق أهداف يمكن قياسها، وأن تخضع للمساءلة عن أعمالها وأن تكون صادقة.
    Apparently accountable only to the President, NDS has not been the object of reforms. UN ولم تكن إدارة الأمن الوطنية موضوع إصلاحات إذ يظهر أنها لا تخضع للمساءلة إلا من قبل الرئيس.
    Perpetrators of abuses were largely not held accountable. UN والغالبية الكبيرة من مقترفي التجاوزات لم تخضع للمساءلة.
    accountable for the development and proposal of strategic objectives and priorities, for administering the Secretariat and for the execution of legislative mandates UN تخضع للمساءلة عن وضع واقتراح أهداف وأولويات استراتيجية لإدارة الأمانة العامة وتنفيذ الولايات التشريعية
    They need to undertaken reforms that will encourage growth, and they need to finally improve governance by creating institutions that are accountable and operate with complete transparency. UN ويتعين عليها القيام بإصلاحات تشجع النمو، ولا بد لها أيضا في نهاية المطاف من أن تحسن الحكم بإنشاء مؤسسات تخضع للمساءلة وتعمل بشفافية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus